Jesus Calls the First Disciples
(Matthew 4.18-22Mark 1.16-20)1 One day Jesus was standing on the shore of Lake Gennesaret while the people pushed their way up to him to listen to the word of God. 2 He saw two boats pulled up on the beach; the fishermen had left them and were washing the nets. 3 Jesus got into one of the boats—it belonged to Simon—and asked him to push off a little from the shore. Jesus sat in the boat and taught the crowd.
4 When he finished speaking, he said to Simon, “Push the boat out further to the deep water, and you and your partners let down your nets for a catch.”
5 “Master,” Simon answered, “we worked hard all night long and caught nothing. But if you say so, I will let down the nets.” 6 They let them down and caught such a large number of fish that the nets were about to break. 7 So they motioned to their partners in the other boat to come and help them. They came and filled both boats so full of fish that the boats were about to sink. 8 When Simon Peter saw what had happened, he fell on his knees before Jesus and said, “Go away from me, Lord! I am a sinful man!”
9 He and the others with him were all amazed at the large number of fish they had caught. 10 The same was true of Simon's partners, James and John, the sons of Zebedee. Jesus said to Simon, “Don't be afraid; from now on you will be catching people.”
11 They pulled the boats up on the beach, left everything, and followed Jesus.
Jesus Heals a Man
(Matthew 8.1-4Mark 1.40-45)12 Once Jesus was in a town where there was a man who was suffering from a dreaded skin disease. When he saw Jesus, he threw himself down and begged him, “Sir, if you want to, you can make me clean!”
13 Jesus reached out and touched him. “I do want to,” he answered. “Be clean!” At once the disease left the man. 14 Jesus ordered him, “Don't tell anyone, but go straight to the priest and let him examine you; then to prove to everyone that you are cured, offer the sacrifice as Moses ordered.”
15 But the news about Jesus spread all the more widely, and crowds of people came to hear him and be healed from their diseases. 16 But he would go away to lonely places, where he prayed.
Jesus Heals a Paralyzed Man
(Matthew 9.1-8Mark 2.1-12)17 One day when Jesus was teaching, some Pharisees and teachers of the Law were sitting there who had come from every town in Galilee and Judea and from Jerusalem. The power of the Lord was present for Jesus to heal the sick. 18 Some men came carrying a paralyzed man on a bed, and they tried to carry him into the house and put him in front of Jesus. 19 Because of the crowd, however, they could find no way to take him in. So they carried him up on the roof, made an opening in the tiles, and let him down on his bed into the middle of the group in front of Jesus. 20 When Jesus saw how much faith they had, he said to the man, “Your sins are forgiven, my friend.”
21 The teachers of the Law and the Pharisees began to say to themselves, “Who is this man who speaks such blasphemy! God is the only one who can forgive sins!”
22 Jesus knew their thoughts and said to them, “Why do you think such things? 23 Is it easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’? 24 I will prove to you, then, that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man, “I tell you, get up, pick up your bed, and go home!”
25 At once the man got up in front of them all, took the bed he had been lying on, and went home, praising God. 26 They were all completely amazed! Full of fear, they praised God, saying, “What marvelous things we have seen today!”
Jesus Calls Levi
(Matthew 9.9-13Mark 2.13-17)27 After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi, sitting in his office. Jesus said to him, “Follow me.” 28 Levi got up, left everything, and followed him.
29 Then Levi had a big feast in his house for Jesus, and among the guests was a large number of tax collectors and other people. 30 Some Pharisees and some teachers of the Law who belonged to their group complained to Jesus' disciples. “Why do you eat and drink with tax collectors and other outcasts?” they asked.
31 Jesus answered them, “People who are well do not need a doctor, but only those who are sick. 32 I have not come to call respectable people to repent, but outcasts.”
The Question about Fasting
(Matthew 9.14-17Mark 2.18-22)33 Some people said to Jesus, “The disciples of John fast frequently and offer prayers, and the disciples of the Pharisees do the same; but your disciples eat and drink.”
34 Jesus answered, “Do you think you can make the guests at a wedding party go without food as long as the bridegroom is with them? Of course not! 35 But the day will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.”
36 Jesus also told them this parable: “You don't tear a piece off a new coat to patch up an old coat. If you do, you will have torn the new coat, and the piece of new cloth will not match the old. 37 Nor do you pour new wine into used wineskins, because the new wine will burst the skins, the wine will pour out, and the skins will be ruined. 38 Instead, new wine must be poured into fresh wineskins! 39 And you don't want new wine after drinking old wine. ‘The old is better,’ you say.”
Jesu edana badiyiwa be kutanga
(Matewu 4:18-22Mako 1:16-20)1 Limwe zhuba kukati Jesu ali mile pa gungwa gwe Genezareta, mbunga we bathu ukankubunganila kuhwilila dama le Ndzimu. 2 Jesu kabona migoro mibili ili pa gungwa, ngono babhati be hwobe bakabe babhuda muili besuka njanga dzabo. 3 Kangina mu mmwe we migoro iyeyo wakabe uli wa Simoni, ngono kankumbila kuti ausedzedze mu vula kudwa mu phili. Ipapo kagala pasi kadiya mbunga we bathu ali mu n'goro iwoyo.
4 Kati apedza kulebeleka, kadwa Simoni kati, “Sedzelani tjapakati kwe vula pakangina, ngono mulonge njanga dzenyu mu vula mubhate hwobe.”
5 Simoni kadabila eti, “She, talalila shinga kwazo busiku gose, koga akuna tjatakabhata. Koga se muijalo, ndowolonga njanga mu vula.” 6 Bakati bayita sa ikoko bakabhata hwobe njinji, njanga dzikatangisa kupaluka. 7 Ndizo bakadana bakwinya babo bamu n'goro mmwe, kuti bazhe bababhatshe. Bakazha, ngono bakazhadza migoro yose, migoro ikatangisa kunyungila. 8 Kukati Simoni Pita ebona ikoku, kawila pasi pa zwidwi zwa Jesu, kati, “She milikani pandili, ngobe imi ndi ntjinyi!”
9 Iye ne baakabe anabo, bakatjenamila bunji gwe hwobe dzabakabhata, 10 kose na Jakubo na Johani bakololo ba Zebhedi, bakwinya ba Simoni. Ipapo Jesu kati kuna Simoni, “Usitje. Kudwa ngwenu kuyenda mbeli, unowobhata bathu.”
11 Ndiko bakakwebela migoro yabo mu phili, bakasiya kose, bakantobela.
Jesu epodza nlume unogwala mapele
(Matewu 8:1-4Mako 1:40-45)12 Kukati Jesu atji mu mmwe we mizi mikulu, kukazha mmwe nlume wakabe egwala mapele. Kati ebona Jesu kawa pasi nge buso gugwe kankumbila, kati, “She, ha muda, munganditjenapadza.”
13 Jesu katambunudza luboko gugwe, kambhata, kati “Ndoda. Tjenapala!” Tjinyolotjo mapele kabhuda munli. 14 Jesu kan'dwa kati, “Kushete waunobudza. Koga yenda unozwilakidza ku mpirisiti ngono uduse tjibhayilo tjakalebgwa ndi Mushe tjeku tjenapala tjili tjilakidzo ku bathu kuti wapodziwa.”
15 Thawu ngekwa Jesu dzikaandamila mbeli, ndizo mibunga mikulu ye bathu ikakubungana kuwonteedza ne kupodziwa njigwele dzabo. 16 Koga Jesu kayenda ku shango kusina bathu kanotembezela.
Jesu unopodza nthu wakalobgwa nge gulukadzi
(Matewu 9:1-8Mako 2:1-12)17 Zhuba limwe mu mazhuba iyawo Jesu kati atjadiya, Bafarasi ne badiyi be nlayo bakabe bazha bedwa mu mizi yose ye Galili ne ye Judiya ne ku Jerusalema, bakabe bali gele ipapo. Simba la She lakabe linaye kupodza bagwele. 18 Bamwe balume bakazha bakasenga nlume nge thobo wakalobgwa nge gulukadzi, bakagwisa kunlonga mu ng'umba, kumbiga mbeli kwa Jesu. 19 Bakati bashaya zila ye kuyita ikoku ngekwe mbunga we bathu, bakatatha pezhugwi kwe denga, ngono bakazhula denga bakan'delusila pasi pakati kwe mbunga, mbeli kwa Jesu ali mu thobo iye. 20 Jesu kati ebona kugalamoyo kwabo kati, “Lumewe, zwibi zwizo zwazwiibhatigwa.”
21 Bafarasi ne badiyi be nlayo bakatangisa kukumbula tjekwabo, bezwibhuzwa beti, “Ndiani iwoyu unotuka Ndzimu? Ndiani ungazwiibhatigwa zwibi ha usi Ndzimu woga kene?”
22 Jesu kaziba tjabakabe bekumbula, ngono kabhuzwa eti, “Ini mukumbula zwithu izwezwi mu mimoyo yenyu kene? 23 Ndikupi kulelu, kuti, ‘Zwibi zwizo zwazwiibhatigwa,’ kene kuti, ‘Milika uyende?’ 24 Koga, kuti ndizo muzibe kuti Nkololo we Nthu una simba mu shango le kuzwiibhatigwa zwibi, kati ku nlume wakalobgwa nge gulukadzi, ‘Ndokudwa nditi, milika, tola thobo iyo uyende kanyi.’ ”
25 Tjinyolotjo kamilika mbeli kwabo, katola tjaabe ali lele mutjili kayenda kanyi, ekudza Ndzimu. 26 Bose bakakaabala, ngono bakakudza Ndzimu. Bakazhala kutja, beti, “Nasi tabona zwinotjenamisa.”
Jesu unodana Levi
(Matewu 9:9-13Mako 2:13-17)27 Shule kwa ikoku Jesu kayenda, ngono kabona nkhethisi unodang'wa Levi ali gele pa bugalo gugwe gwe nkhethisi. Jesu kati kunli “Unditobele.” 28 Levi kamilika, kasiya tjimwe ne tjimwe ngono kantobela.
29 Ipapo Levi kathamila Jesu nzano nkulu we zojiwa ku ng'umba iye ne mbunga nkulu we bakhethisi ne bamwe bathu kaja naye. 30 Koga Bafarasi ne badiyi babo be nlayo bakang'ong'ola ku badiyiwa babe bebhuzwa beti, “Ini muja mung'wa ne bakhethisi ne batjinyi*!”
31 Jesu kabadabila, kati, “Ate banomuka zubuyanana banoshaka ng'anga, koga bagwele ndibo banoshaka ng'anga. 32 Andizozha kuwodana balulwami, koga ndakawodana batjinyi, kushandukila matjinyo abo.”
Jesu ebhuzwiwa ngekwe kuzwinyima* zojiwa
(Matewu 9:14-17Mako 2:18-22)33 Bakati kunli, “Badiyiwa ba Johani banozwinyima zojiwa betembezela, kose ne badiyiwa be Bafarasi, koga babo banoja beng'wa.”
34 Jesu kashandula kati, “Apa mungayita kuti bakokiwa be nkwasha bazwinyime zojiwa atji nabo kene? 35 Koga misi inowozha nkwasha kwaanowodusiwa mubali. Mu misi iyeyo banowozwinyima zojiwa.”
36 Kababudza tjifaniso etji, “Akuna ungatjeka tjibata tjitshwa mujila dzwa ekotjithumila mu tjiambalo tjikulukugwi. Ha ethama eijalo, unowobe apalula jila dzwa, ngono tjibata tje jila dzwa ha tjitowodumana ne jila gulukugwi. 37 Na iko akuna unodila nkumbi ntshwa mu makukhwa makulukugwi. Ha ethama eijalo, nkumbi ntshwa unowobila ukaphutula makukhwa, ngono nkumbi ukatebuka ne makukhwa kabe atjinyika. 38 Nkumbi ntshwa wakafanilo digwa mu makukhwa matshwa. 39 Kakale akuna ungati shule kwe kung'wa nkumbi nkulukugwi kashaka ntshwa, ngobe unowoti, ‘Nkulukugwi unozipa.’ ”