The Tongue
1 My friends, not many of you should become teachers. As you know, we teachers will be judged with greater strictness than others. 2 All of us often make mistakes. But if a person never makes a mistake in what he says, he is perfect and is also able to control his whole being. 3 We put a bit into the mouth of a horse to make it obey us, and we are able to make it go where we want. 4 Or think of a ship: big as it is and driven by such strong winds, it can be steered by a very small rudder, and it goes wherever the pilot wants it to go. 5 So it is with the tongue: small as it is, it can boast about great things.
Just think how large a forest can be set on fire by a tiny flame! 6 And the tongue is like a fire. It is a world of wrong, occupying its place in our bodies and spreading evil through our whole being. It sets on fire the entire course of our existence with the fire that comes to it from hell itself. 7 We humans are able to tame and have tamed all other creatures—wild animals and birds, reptiles and fish. 8 But no one has ever been able to tame the tongue. It is evil and uncontrollable, full of deadly poison. 9 We use it to give thanks to our Lord and Father and also to curse other people, who are created in the likeness of God. 10 Words of thanksgiving and cursing pour out from the same mouth. My friends, this should not happen! 11 No spring of water pours out sweet water and bitter water from the same opening. 12 A fig tree, my friends, cannot bear olives; a grapevine cannot bear figs, nor can a salty spring produce sweet water.
The Wisdom from Above

13 Are there any of you who are wise and understanding? You are to prove it by your good life, by your good deeds performed with humility and wisdom. 14 But if in your heart you are jealous, bitter, and selfish, don't sin against the truth by boasting of your wisdom. 15 Such wisdom does not come down from heaven; it belongs to the world, it is unspiritual and demonic. 16 Where there is jealousy and selfishness, there is also disorder and every kind of evil. 17 But the wisdom from above is pure first of all; it is also peaceful, gentle, and friendly; it is full of compassion and produces a harvest of good deeds; it is free from prejudice and hypocrisy. 18 And goodness is the harvest that is produced from the seeds the peacemakers plant in peace.
Lulimi
1 Zwikamu zwangu, musitongobe badiyi muli banjinji, ngobe moziba kuti iswi badiyi towosumikilisiwa kwakasima kupinda bamwe. 2 Nge kuti tose toti tikapambuka kanjinji, ha kuli kuti kuna usingatongopambuka muna tjaanoleba, nthu wakajalo wakalulwama kwakapelela, ngobe unotubula kulaula mbili uwe wose. 3 Ha tilonga dzitomu mu milomo ye mbizi kuti dzitihwe, tobetiti tilaule mibili yadzo. 4 Bonani zwikepe naizobo, nenguba zwili zwikulu kungapani, zwitutudziwa nge phepo dzina masimba makulu kwazo zolaugwa nge n'goti ntukununu kuti zwiyende kumwe ne kumwe kunoshakiwa nge n'yendisi wazo. 5 Sa ikoko lulimi gutukununu mu mbili, koga gozwikudza nge zwithu zwikulu kulu.
Bonani, shango isi shoma inopisiwa nge moto ntukununu. 6 Ngono lulimi gonga moto. I ndungululo izhele bubi mu mibili yedu ngobe gobipisa mbili wose gulonga moto mu butjilo gwedu gose. Gobhatidziwa nge moto usingadzimike. 7 Nge kuti phuka imwe ne imwe ne nyuni ne zwitjili zose zwinosoba na pasi ne zwitjili zwimu gungwa, zokatisiwa kakale zwagala zwikatisiwa nge bathu. 8 Koga akuna nthu ungakatisa lulimi. Agutolaulika guzhele bubi kakale guzhele bushungu gunobulaya. 9 Tokudza She Tate nge lulimi, tikabuya tilonga bhiso mu bathu ndigo zwago, ibo bakathamiwa mu tjifano tje Ndzimu. 10 Mu nlomo uli nng'ompela kodwa dothodzo ne bhiso. Zwikamu, akuzofanila kuti kube saikoko. 11 Apa makatongo bona tshime lidwilila vula inobaba ne inozipa lubaka gung'ompela kene? 12 Mpaya aungazwale matoba ne nzhambi aungazwale phaya. Ndizo nditi akuna tshime lingadwilila vula inobaba ne inozipa lubaka gung'ompela.
Butjenjedu gunodwa kudzimu
13 Ndiani wakatjenjela unohwisisa pakati kwenyu kene? Ngaalakidze mishingo iye nge butjilo gugwe gwakalulwama nge kuzwiyisa pasi kunozwagwa nge butjenjedu. 14 Koga ha muna fupa ne njemulo mu mimoyo yenyu dze kuzwishathisa musizwikudze munyepela malebeswa. 15 Butjenjedu gwakajalo agutodwa pezhugwi, nge gwe shango, ategwe Tjimeya ngegwa Satani. 16 Nge kuti pana fupa ne njemulo dzakabipa, pakashangashangana kakale kuna mishingo yose mibi. 17 Koga butjenjedu gunodwa pezhugwi gwakatjena, goda mbakiso, bunyolo kakale gohwisisa, guna mahwilo zogwadza ne mishingo mibuyanana nge buzhalo, aguna shalaulo kene butjengedzi. 18 Ngono ntjelo we ndulamo unodzwagwa nge mbakiso nge banothama mbakiso.