The Death of John the Baptist
(Mark 6.14-29Luke 9.7-9)
1 At that time Herod, the ruler of Galilee, heard about Jesus. 2 “He is really John the Baptist, who has come back to life,” he told his officials. “That is why he has this power to perform miracles.”
3 For Herod had earlier ordered John's arrest, and he had him tied up and put in prison. He had done this because of Herodias, his brother Philip's wife. 4 For some time John the Baptist had told Herod, “It isn't right for you to be married to Herodias!” 5 Herod wanted to kill him, but he was afraid of the Jewish people, because they considered John to be a prophet.
6 On Herod's birthday the daughter of Herodias danced in front of the whole group. Herod was so pleased 7 that he promised her, “I swear that I will give you anything you ask for!”
8 At her mother's suggestion she asked him, “Give me here and now the head of John the Baptist on a plate!”
9 The king was sad, but because of the promise he had made in front of all his guests he gave orders that her wish be granted. 10 So he had John beheaded in prison. 11 The head was brought in on a plate and given to the girl, who took it to her mother. 12 John's disciples came, carried away his body, and buried it; then they went and told Jesus.
Jesus Feeds Five Thousand
(Mark 6.30-44Luke 9.10-17John 6.1-14)
13 When Jesus heard the news about John, he left there in a boat and went to a lonely place by himself. The people heard about it, and so they left their towns and followed him by land. 14 Jesus got out of the boat, and when he saw the large crowd, his heart was filled with pity for them, and he healed their sick.
15 That evening his disciples came to him and said, “It is already very late, and this is a lonely place. Send the people away and let them go to the villages to buy food for themselves.”
16 “They don't have to leave,” answered Jesus. “You yourselves give them something to eat!”
17 “All we have here are five loaves and two fish,” they replied.
18 “Then bring them here to me,” Jesus said. 19 He ordered the people to sit down on the grass; then he took the five loaves and the two fish, looked up to heaven, and gave thanks to God. He broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people. 20 Everyone ate and had enough. Then the disciples took up twelve baskets full of what was left over. 21 The number of men who ate was about five thousand, not counting the women and children.
Jesus Walks on the Water
(Mark 6.45-52John 6.15-21)
22 Then Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead to the other side of the lake, while he sent the people away. 23 After sending the people away, he went up a hill by himself to pray. When evening came, Jesus was there alone; 24 and by this time the boat was far out in the lake, tossed about by the waves, because the wind was blowing against it.
Peter-2
25 Between three and six o'clock in the morning Jesus came to the disciples, walking on the water. 26 When they saw him walking on the water, they were terrified. “It's a ghost!” they said, and screamed with fear.
27 Jesus spoke to them at once. “Courage!” he said. “It is I. Don't be afraid!”
28 Then Peter spoke up. “Lord, if it is really you, order me to come out on the water to you.”
29 “Come!” answered Jesus. So Peter got out of the boat and started walking on the water to Jesus. 30 But when he noticed the strong wind, he was afraid and started to sink down in the water. “Save me, Lord!” he cried.
31 At once Jesus reached out and grabbed hold of him and said, “What little faith you have! Why did you doubt?”
32 They both got into the boat, and the wind died down. 33 Then the disciples in the boat worshiped Jesus. “Truly you are the Son of God!” they exclaimed.
Jesus Heals the Sick in Gennesaret
(Mark 6.53-56)
34 They crossed the lake and came to land at Gennesaret, 35 where the people recognized Jesus. So they sent for the sick people in all the surrounding country and brought them to Jesus. 36 They begged him to let the sick at least touch the edge of his cloak; and all who touched it were made well.
Lufu gwa Johani we N'dubiki
(Mako 6:14-29Luke 9:7-9)
1 Mu tjibaka itjetjo, She Herode, kahwa ngekwe tjilumbi tja Jesu, 2 ngono kati ku balanda babe, “Oyu ndi Johani we N'dubiki wakamuka mu bafi; ndizo wali masimba iyawa eshinga munli.”
3 Herode wakabe abhata Johani, kansunga kanlonga mu ng'umba ye busungwa ngekwa Herodiyasi nkadzi we nnung'una uwe Herode, wakabeyi Filipo, 4 ngobe Johani wakabe egala endwa eti “Ate kuli mu nlayo kuti unlobole.” 5 Nenguba Herode akabe eshaka bulaya Johani, wakabe etja bathu, ngobe beti Johani nlebesambeli.
6 Mu zhuba le kuzwikumbuludza kuzwagwa kwa Herode, nkololokadzi wa Herodiyasi kabazanila, kashathisa Herode kwazo, 7 Herode kwaakadzina kan'gadzabgwe nge kutuna kuti unowompa tjimwe ne tjimwe tjaangakumbila.
8 Nge kukulumbidziwa ndi mmeyabe kati, “Mundipe nsholo wa Johani we N'dubiki uli mu ndilo.”
9 Mambo kahwa zogwadza, koga nge tuna kukwe kakale ngekwe bakokiwa babe, kalaya kuti nkololokadzi apiwe tjaakumbila. 10 Ndizo katuma bathu bakanothubula nsholo wa Johani mu ng'umba ye busungwa. 11 Nsholo uwe wakazhisiwa uli mu ndilo, ukapiwa mwanadi iwoyo, ngono kauyisa kuna mmeyabe. 12 Badiyiwa ba Johani bakazha bakatola itumbu tjitje bakatjibiganya. Kudwa ipapo bakayenda bakanobudza Jesu.
Jesu unopa zojiwa balume bali zwiwulu zwishanu (5 000)
(Mako 6:30-44Luke 9:10-17Johani 6:1-14)
13 Jesu kati ehwa tjakashingikala, kamilika ipapo nge n'goro kayenda kanobe ega, pasina bathu. Koga mibunga ye bathu ikati ihwa kwaayako ikantobela nge makumbo bedwa mu mizi yabo. 14 N'goro ukati uswika pa phili, kabona mbunga nkulu we bathu, ngono kabahwila zogwadza, kapodza bagwele babo.
15 Madekwana badiyiwa bakazha kunli beti, “Pathu ipapa tjilambanyika kakale zhuba lamila. Paladza mibunga iyeyi ye bathu kuti ndizo bayende ku mizi banozwitengela zojiwa.”
16 Jesu kadabila eti, “Abazofanila kuti bayende. Mubape tjabangaja imwi.”
17 Bakati kunli, “Pano tina zwiwunga zwili zwishanu koga ne hwobe mbili.”
18 Jesu kati ku bali, “Muzwizhise kundili.” 19 Ngono kadwa bathu kuti bagale pasi mu bushwa. Katola zwiwunga zwishanu ne hwobe idzedzo mbili kalinga kudzimu, kaboka Ndzimu, kazwipemula, kapa badiyiwa zwiwunga bakazwikobela bathu. 20 Bose bakaja bakaguta, ngono badiyiwa bakanunga mamburumburu bakazhadza seme dzili gumi lina mbili. 21 Ibabo bakaja bakabe bali balume bali zwiwulu zwishanu, kuzhe kwe bakadzi ne bana.
Jesu unonangaila mu vula
(Mako 6:45-52Johani 6:15-21)
22 Ipapo Jesu kadwa badiyiwa kati bangine mu n'goro babe bali mbeli, bayende seli, iye atjapaladza mibunga ye bathu. 23 Kati abapaladza katatha dombo ali ega kunotembezela. Kukati kube madekwana kabe ali ikoko ega, 24 ngono n'goro, wakabe wabe thambo kudwa mu phili, wakabe uhwuhwunganyiwa nge matuthu e vula inokapha, ngobe phepo yakabe yakalingisana nawo.
25 Kukati mazhokuyedza, kayenda ku bali enangayila pezhugwi kwe vula. 26 Kukati badiyiwa bembona enangayila pezhugwi kwe vula bakapalukamoyo ngono bakamimila ngotja beti, “Ipuku.”
27 Koga tjinyolotjo Jesu kati ku bali, “Simisani moyo! Ndimi, musitje.”
28 Pita kati, “She, ha muli imwi mundidwe ndizhe kumuli ndinangayila pezhugwi kwe vula.”
29 Jesu kati kunli, “Izha.” Ipapo Pita kadeluka mu n'goro kanangayila pezhugwi kwe vula eyenda kuna Jesu. 30 Koga kati ebona phepo katja, ngono kati etangisa kunyelela kadanilila eti, “She, munditjidze!”
31 Tjinyolotjo Jesu kan'abilila kambhata kati kunli, “Nthu we kugalamoyo kutukununu ndiwe, wadudumwani?”
32 Bakati bengina mu n'goro, dutu likanyalala. 33 Ipapo bakabe bali mu n'goro bakan'namata, beti kunli, “Tjose u Nkololo we Ndzimu.”
Jesu unopodza banogwala mu Genezareta
(Mako 6:53-56)
34 Bakati batjulukila seli bakaswika mu shango ye Genezareta. 35 Kukati balume be nzi iwoyo baziba kuti ndi Jesu, bakazibisa ntuthu wose. Bathu bakazhisa bagwele babo kunli, 36 ngono bakankumbila kuti bagwele babhate lupeto gwe tjiambalo tjitje. Bose bakagubhata bakapodziwa.