Prophecy against Egypt
1 On the twelfth day of the tenth month of the tenth year of our exile, the Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the king of Egypt. Tell him how he and all the land of Egypt will be punished. 3 Say that this is what the Sovereign Lord is telling the king of Egypt: I am your enemy, you monster crocodile, lying in the river. You say that the Nile is yours and that you made it. 4 I am going to put a hook through your jaw and make the fish in your river stick fast to you. Then I will pull you up out of the Nile, with all the fish sticking to you. 5 I will throw you and all those fish into the desert. Your body will fall on the ground and be left unburied. I will give it to the birds and animals for food. 6 Then all the people of Egypt will know that I am the Lord.”
The Lord says, “The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick. 7 When they leaned on you, you broke, pierced their armpits, and made them wrench their backs. 8 Now then, I, the Sovereign Lord, am telling you that I will have troops attack you with swords, and they will kill your people and your animals. 9 Egypt will become an empty wasteland. Then you will know that I am the Lord.
“Because you said that the Nile is yours and you made it, 10 I am your enemy and the enemy of your Nile. I will make all of Egypt an empty wasteland, from the city of Migdol in the north to the city of Aswan in the south, all the way to the Ethiopian border. 11 No human being or animal will walk through it. For forty years nothing will live there. 12 I will make Egypt the most desolate country in the world. For forty years the cities of Egypt will lie in ruins, ruins worse than those of any other city. I will make the Egyptians refugees. They will flee to every country and live among other peoples.”
13 The Sovereign Lord says, “After forty years I will bring the Egyptians back from the nations where I have scattered them, 14 and I will let them live in southern Egypt, their original home. There they will be a weak kingdom, 15 the weakest kingdom of all, and they will never again rule other nations. I will make them so unimportant that they will not be able to bend any other nation to their will. 16 Israel will never again depend on them for help. Egypt's fate will remind Israel how wrong it was to rely on them. Then Israel will know that I am the Sovereign Lord.”
King Nebuchadnezzar Will Conquer Egypt
17 On the first day of the first month of the twenty-seventh year of our exile, the Lord spoke to me. 18 “Mortal man,” he said, “King Nebuchadnezzar of Babylonia launched an attack on Tyre. He made his soldiers carry such heavy loads that their heads were rubbed bald and their shoulders were worn raw, but neither the king nor his army got anything for all their trouble. 19 So now this is what I, the Sovereign Lord, am saying: I am giving the land of Egypt to King Nebuchadnezzar. He will loot and plunder it and carry off all the wealth of Egypt as his army's pay. 20 I am giving him Egypt in payment for his services, because his army was working for me. I, the Sovereign Lord, have spoken.
21 “When that happens, I will make the people of Israel strong and let you, Ezekiel, speak out where everyone can hear you, so that they will know that I am the Lord.”
Ndebelombeli ngekwe Egipiti
1 Mu gole le bugumi, mu mwedzi we bugumi, mu zhuba le bugumi lina kubili, dama la Yahwe lakazha kundili liti, 2 “Nkololo we nthu, lingisana na Faro mambo we Egipiti ulebesembeli nge kukwe nenge kwe Egipiti yose. 3 Lebeleka naye uti, ‘She Yahwe bakati,
“ ‘Bona ndobhayana nawe,
iwe Faro mambo we Egipiti.
Iwe bhophona gulu lakabutha
pakati kwe hwobana dzidzo,
Iwe unoti, “Gwizi gwe Naili nge gwangu,
ndakaguzwithamila.”
4 Ndowolonga zwihweko mu shaya dzidzo,
ndibe ndithama kuti hwobe dze hwobana dzidzo dzinamatile makwapa awo.
Ndowokukwebela kuzhe kwe hwobana dzidzo,
ne hwobe dzose dze hwobana dzidzo
dzakanamatila makwapa awo.
5 Ndowokulashila mu tjilambanyika,
iwe ne hwobe dzose dze hwobana dzidzo.
Unowowila mu lenje
ngono awutowotogwa ukabiganyiwa.
Ndakupa zwibandana zwe shango ne nyuni dze shango
kube zojiwa zwadzo.
6 Ipapo bose bagali be Egipiti banowoziba
kuti ndimi Yahwe
ngoti iwe wabe uli ludozo gwe lushanga
ku bathu be Iziraela.
7 Ha bekubhata nge luboko, unovunika,
ube upalula mathudzi abo,
ne bekunayila unovunika
ngono ube ututhula thunji dzabo.
8 “ ‘Ndizo wali She Yahwe bakati, Bona ndowozhisa thumo kubhayana nawe ngono lowobulaya bathu babo ne phuka dzidzo. 9 Shango ye Egipiti inowobe dukuthuku ikabe shakadzwa. Ndipo pabanowoziba kuti ndimi Yahwe. Se wakati, “Gwizi gwe Naili nge gwangu, ndimi ndakaguthama,” 10 ndizo wali ndobhayana nawe ne hwobana dzidzo ngono ndowothama Egipiti shakadzwa ne dukuthuku kudwa ku Migidolo ne Siyene kuyenda bukule gunonoti ku Itopiya. 11 Akuna nthu unowopinda ne muili kene ili phuka, akuna unowogala ikoko kwe makole ali makumi manna. 12 Ndowothama Egipiti ikabe dukuthuku pakati kwe shango dzakathukudzika ne mizi yawo mikulu inowothukudzika kwe makole ali makumi manna pakati kwe mizi yakathukudzika. Ngono ndowopaladzila Baegipiti mu njudzi abatatabadza nge shango.
13 “ ‘Nenguba kwakajalo She Yahwe bakati, Kubupelo gwe makole ali makumi ali manna ndowokubunganya Baegipiti kudwa mu njudzi dzabakabe bapalalila mu dzili. 14 Ndowobabuza kudwa mu butapiwa ababgwiliza ku shango ye Patirosi, shango yabakapaluka muili ngono ikoko banowobe bumambo gu pasi. 15 Gowobe bumambo gu pasi tjose kwe bumambo, agutowo tjabe gungakula gukazwikudza gukabe pezhugwi kwe njudzi. Ndoguthama kuti gusitjasime, gusitjabe gungabusa zwitjaba kakale. 16 Egipiti ayitowofa yagagwabgwe nge bathu be Iziraela, koga inowobe ikumbuludzo tje tjibi tjabo ha bekumbula kuwana bhatsho mubali. Ndiko banowoziba kuti ndimi She Yahwe.’ ”
Egipiti inowotapigwa nge Bhabhiloni
17 Mu gole le bumakumi ali mabili ana ali kutendeka, mu mwedzi we kutanga mu zhuba le kutanga, dama la Yahwe lakazha kundili liti, 18 “Nkololo we nthu, Nebukadineza mambo we Bhabhiloni wakasimisa ngwa iye kagwa ne Tire kwakabangalala, nsholo mmwe ne mmwe ukasubuka ukasala una bhalo ne thudzi limwe ne limwe likasusubuka, koga iye mambo ne ngwa iye bakasiwane mbhayilo mu kugwa ikoku kwabo ne Tire. 19 Ndizo wali She Yahwe bakati, Ndowolonga Egipiti mu maboko a Nebukadineza mambo we Bhabhiloni, ngono unowotola fumwa yayo kayenda nayo. Unowokubulula katapila shango uli iwo mbhayilo we ngwa iye. 20 Ndampa Egipiti se mbuyilo ye matatabuko awe ngoti iye ne ngwa iye bakakushingila imi, kojalo She Yahwe.
21 “Mu zhuba ilelo ndowopa simba bathu be Iziraela, ngono imi ndowozhula nlomo uwo pakati kwabo. Ipapo banowoziba kuti ndimi Yahwe.”