The Covenant Is Sealed
1 The Lord said to Moses, “Come up the mountain to me, you and Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the leaders of Israel; and while you are still some distance away, bow down in worship. 2 You alone, and none of the others, are to come near me. The people are not even to come up the mountain.”
3 Moses went and told the people all the Lord's commands and all the ordinances, and all the people answered together, “We will do everything that the Lord has said.” 4 Moses wrote down all the Lord's commands. Early the next morning he built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stones, one for each of the twelve tribes of Israel. 5 Then he sent young men, and they burned sacrifices to the Lord and sacrificed some cattle as fellowship offerings. 6 Moses took half of the blood of the animals and put it in bowls; and the other half he threw against the altar. 7 Then he took the book of the Covenant, in which the Lord's commands were written, and read it aloud to the people. They said, “We will obey the Lord and do everything that he has commanded.”
8 Then Moses took the blood in the bowls and threw it on the people. He said, “This is the blood that seals the covenant which the Lord made with you when he gave all these commands.”
9 Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the leaders of Israel went up the mountain 10 and they saw the God of Israel. Beneath his feet was what looked like a pavement of sapphire, as blue as the sky. 11 God did not harm these leading men of Israel; they saw God, and then they ate and drank together.
Moses on Mount Sinai
12 The Lord said to Moses, “Come up the mountain to me, and while you are here, I will give you two stone tablets which contain all the laws that I have written for the instruction of the people.” 13 Moses and his helper Joshua got ready, and Moses began to go up the holy mountain. 14 Moses said to the leaders, “Wait here in the camp for us until we come back. Aaron and Hur are here with you; and so whoever has a dispute to settle can go to them.”
15 Moses went up Mount Sinai, and a cloud covered it. 16-17 The dazzling light of the Lord's presence came down on the mountain. To the Israelites the light looked like a fire burning on top of the mountain. The cloud covered the mountain for six days, and on the seventh day the Lord called to Moses from the cloud. 18 Moses went on up the mountain into the cloud. There he stayed for forty days and nights.
Tjidumano tjasungwa
1 Ipapo Ndzimu wakati kuna Mushe, “Tathila ngeno kuna Yahwe, iwe na Aroni na Nadabu na Abihu ne bakulu be Iziraela bali makumi ali kutendeka ngono munamate muli thambo. 2 Mushe ega asedzele pejo na Yahwe, koga bamwe ibo basitongo sedzela pejo, bathu basitongo zha naye.”
3 Mushe kazha kabudza bathu matama wose a Yahwe ne ndayo dzose dzabo, ngono bathu bakadabila bose nge hwi ling'ompela beti, “Towothama tjimwe ne tjimwe sekwa leba Yahwe.” 4 Mushe kakwala matama wose a Yahwe ngono kamuka ebinduka enobaka tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo pa hwunde ye dombo, ebe emisa mabgwe ali gumi lina mabili (12) kuyendidzana ne njudzi dzili gumi lina mbili dze Iziraela. 5 Ngono katuma bazhuzha be Baiziraela kuyisila Yahwe zwibhayilo zwinopisiwa ne zwibhayilo zwe mbakisano zwe mangabe. 6 Mushe katola gaswa le malopa kalilonga mu ndilo, gaswa limwe le malopa kanyasa tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo ndilo. 7 Ipapo katola Lukwalo gwe Tjidumano kagubalila bathu ngono ibo bakabe beti, “Kose kwalebgwa ndi Yahwe towokushinga, ngono tikabahwa.”
8 Mushe katola malopa kanyasa bathu ndiwo kabadwa kati, “Bonani, awa malopa e tjidumano Yahwe tjabathama namwi kuyendidzana ne matama wose iyawa.” 9 Ndizo Mushe na Aroni na Nadabu na Abihu ne bakulu be Iziraela bali makumi ali kutendeka (70) bakatathila pezhugwi, 10 ngono bakabona Ndzimu we Iziraela ngono kusi kwe makumbo awo kuna budzilo gunonga gwakathamiwa nge mabgwe mabuya e safire kufana ne kudzimu kubuyanana. 11 Ndzimu auzoloba batungamili ibaba be Iziraela, bakabona Ndzimu ngono bakaja bakang'wa.
Mushe ali pezhugwi kwe Dombo le Sinai
12 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Tathila ngeno kundili pezhugwi kwe dombo, ube uma uli apajee, imi ndowokupa zwileiti zwe mabgwe zwina milayo yandakwalila kulayiwa kwabo.” 13 Ndizo Mushe kamilika ana mbhatshi uwe Joshuwa, ngono Mushe katatha Dombo le Ndzimu. 14 Kabe edwa bakulu be Iziraela eti, “Mutimilile ipapa kudzina tibuya. Bonani, Aroni na Huri banamwi, ungabe ana ndebo ayende ku bali.”
15 Ndizo Mushe katatha dombo ngono gole likazwimba dombo. 16 Tjedza tja Yahwe tjikaambadza Dombo le Sinai, gole likazwimba dombo mazhuba ali matathatu, mu zhuba le butendeka Ndzimu ukadana Mushe uli pakati kwe gole. 17 Kulingika kwe tjedza tja Yahwe mu mesho e Baiziraela kwakabe kunga moto unothuta pezhugwi kwe dombo. 18 Ngono Mushe kangina mu gole katathila pezhugwi kwe dombo. Ngono kagala pezhugwi kwe dombo mazhuba ali makumi manna ne masiku ali makumi manna.