Right with God
Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.
1 Now that we have been put right with God through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. 2 He has brought us by faith into this experience of God's grace, in which we now live. And so we boast of the hope we have of sharing God's glory! 3 We also boast of our troubles, because we know that trouble produces endurance, 4 endurance brings God's approval, and his approval creates hope. 5 This hope does not disappoint us, for God has poured out his love into our hearts by means of the Holy Spirit, who is God's gift to us.
He canceled the unfavorable record of our debts with its binding rules and did away with it completely by nailing it to the cross. – Colossians 214 (GNT)
But the angel said to them, ‘Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people
6 For when we were still helpless, Christ died for the wicked at the time that God chose. 7 It is a difficult thing for someone to die for a righteous person. It may even be that someone might dare to die for a good person. 8 But God has shown us how much he loves us—it was while we were still sinners that Christ died for us! 9 By his blood we are now put right with God; how much more, then, will we be saved by him from God's anger! 10 We were God's enemies, but he made us his friends through the death of his Son. Now that we are God's friends, how much more will we be saved by Christ's life! 11 But that is not all; we rejoice because of what God has done through our Lord Jesus Christ, who has now made us God's friends.
Adam and Christ
12 Sin came into the world through one man, and his sin brought death with it. As a result, death has spread to the whole human race because everyone has sinned. 13 There was sin in the world before the Law was given; but where there is no law, no account is kept of sins. 14 But from the time of Adam to the time of Moses, death ruled over all human beings, even over those who did not sin in the same way that Adam did when he disobeyed God's command.
Adam was a figure of the one who was to come. 15 But the two are not the same, because God's free gift is not like Adam's sin. It is true that many people died because of the sin of that one man. But God's grace is much greater, and so is his free gift to so many people through the grace of the one man, Jesus Christ. 16 And there is a difference between God's gift and the sin of one man. After the one sin, came the judgment of “Guilty”; but after so many sins, comes the undeserved gift of “Not guilty!” 17 It is true that through the sin of one man death began to rule because of that one man. But how much greater is the result of what was done by the one man, Jesus Christ! All who receive God's abundant grace and are freely put right with him will rule in life through Christ.
18 So then, as the one sin condemned all people, in the same way the one righteous act sets all people free and gives them life. 19 And just as all people were made sinners as the result of the disobedience of one man, in the same way they will all be put right with God as the result of the obedience of the one man.
20 Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more. 21 So then, just as sin ruled by means of death, so also God's grace rules by means of righteousness, leading us to eternal life through Jesus Christ our Lord.
Kunyalala ne shatho
1 Ndizo se takalulwamisiwa nge kugalamoyo tina kunyalala ne Ndzimu ndi Jesu Kirisiti, She wedu. 2 Ngekukwe takawana zila ye kungina mu ngoni dze Ndzimu, dzatili mudzili, ngono nge kugalamoyo toshatha nge kugalabgwe kuti towobe ne gobe mu gudzo le Ndzimu! 3 Tjikulu toshatha mu kudziyila kwedu, ngobe toziba kuti kudziyila kozhisa kusimisila. 4 Kusimisila kozhisa mbumbiko yakasima inozhisa kugalabgwe. 5 Ngono kugalabgwe akutotibhatisa shoni ngoti ludo gwe Ndzimu gwakadigwa mu mimoyo yedu nge Meya yakayengemala iyo yatakapiwa.
6 Takati tisina sekwa tingazwibhatsha, Kirisiti kafila babi nge tjibaka tjakalingisana. 7 Kwakasima kuti nthu afile nlulwami, nenguba pamwe kungathamika kuti mmwe afile nthu una nzhazho. 8 Koga Ndzimu unolakidza ludo gwawo mutili nge kuti takati titji batjinyi Kirisiti katifila! 9 Ndizo se ngwenu takalulwamisiwa nge malopa a Jesu, kukulu kwazo towotjidziwa mu bushongola gwe Ndzimu! 10 Ha kuli kuti takati tili zwita zwe Ndzimu, tikagadzanyiwa ne Ndzimu nge lufu gwe Nkololo wawo, kutjidziwa kwedu ndiye kukulu. 11 Kusi ikoko koga, iswi toshatha mu Ndzimu ndi She Jesu Kirisiti, iye wakatigadzanya nge Ndzimu.
Adamu na Kirisiti
12 Ndizoke, se tjibi tjakazha mu shango nge nthu nng'ompela, lufu gukazhisiwa nge tjibi, lufu gwakaandama nge bathu, ngobe bose bakathama tjibi. 13 Tjibi tjakabe yapo mu shango nlayo usathu ukabigwa, koga pasina nlayo tjibi atjitobagwa. 14 Koga lufu gwakabusa kudwa mu nsi wa Adamu kunoti muna wa Mushe ne muna ibabo bakabe basatjinya sa Adamu, iye wakabe ali ifano tje wakabe ewozha, iye Jesu. 15 Koga tjipo tje Ndzimu atjitonga tjibi. Ha bathu banjinji bakafa nge tjibi tje nthu nng'ompela. Ngoni dze Ndzimu iwulu seni dzinodelukila banji dzinozha nge nthu nng'ompela Jesu Kirisiti. 16 Tjipo tjoleyana ne tjibi tje nthu iwoyo nng'ompela: Ngobe kusumikilisiwa kwakazha nge jinyo ling'ompela, kwakazwala kubong'wa nlandu, koga tjipo tjinozha shule kwe matjinyo manji, tjozhisa kushayiwa nlandu. 17 Ha ngekwe jinyo le nthu nng'ompela lufu gwakabusa nge nthu iwoyo, ibabo banoamutjila ngoni dzakawanda ne tjipo tje ndulamo, banowobusa kukulu seni mu butjilo nge nthu nng'ompela iye Jesu Kirisiti.
18 Ngono se jinyo le nthu nng'ompela lakazhisa kubong'wa nlandu kwe bathu bose, kwakajalobo nshingo we ndulamo we nthu nng'ompela wakazhisila bathu bose kusabong'wa nlandu nenge kubapa bose butjilo. 19 Ngobe se bathu banji bakabe batjinyi nge kusahwa kwe nthu nng'ompela, sa ikokobo, nge kuhwa kwe nthu nng'ompela, bathu bose banowolulwamisiwa.
20 Nlayo wakazha kuwandisa jinyo, koga tjibi pa tjakawanda, ngoni dze Ndzimu dzakawanda kupinda. 21 Ndizo se tjibi tjakabusa mu lufu, ngoni dze Ndzimu dzobusa nge ndulamo dzititungamilila ku butjilo gusingapele ndi Jesu Kirisiti She wedu.