The Destruction of Israel
1 How terrible it will be for you that have such an easy life in Zion and for you that feel safe in Samaria—you great leaders of this great nation Israel, you to whom the people go for help! 2 Go and look at the city of Calneh. Then go on to the great city of Hamath and on down to the Philistine city of Gath. Were they any better than the kingdoms of Judah and Israel? Was their territory larger than yours? 3 You refuse to admit that a day of disaster is coming, but what you do only brings that day closer. 4 How terrible it will be for you that stretch out on your luxurious couches, feasting on veal and lamb! 5 You like to compose songs, as David did, and play them on harps. 6 You drink wine by the bowlful and use the finest perfumes, but you do not mourn over the ruin of Israel. 7 So you will be the first to go into exile. Your feasts and banquets will come to an end.
8 The Sovereign Lord Almighty has given this solemn warning: “I hate the pride of the people of Israel; I despise their luxurious mansions. I will give their capital city and everything in it to the enemy.”
9 If there are ten men left in a family, they will die. 10 The dead man's relative, the one in charge of the funeral, will take the body out of the house. The relative will call to whoever is still left in the house, “Is anyone else there with you?”
The person will answer, “No!”
Then the relative will say, “Be quiet! We must be careful not even to mention the Lord's name.”
11 When the Lord gives the command, houses large and small will be smashed to pieces. 12 Do horses gallop on rocks? Does anyone plow the sea with oxen? Yet you have turned justice into poison, and right into wrong.
13 You brag about capturing the town of Lodebar. You boast, “We were strong enough to take Karnaim.”
14 The Lord God Almighty himself says, “People of Israel, I am going to send a foreign army to occupy your country. It will oppress you from Hamath Pass in the north to the Brook of the Arabah in the south.”
Kukolomodziwa kwe Iziraela
1 Yee mme wee! Mapalala imwi mu gele makadzikama mu Ziyoni,
imwi munozwidwa muti makabakililika mu Dombo le Samariya,
imwi batungamili bakulu be itjaba tjikulu tje Iziraela,
imwi munokubunganigwa nge Baiziraela kubabhatsha.
2 Imwi munoti, “Tjulukilani ku Kaline munobona,
kudwapo mupindile ku Hamati nzi nkulu,
mube mudelukila ku Gati nzi we Bafilisitiya.
Apa mizi mikulu iyeyi yakasima kupinda mibuso ye Juda ne Iziraela kene? Kene ntuthu wabo nkulu pana wenyu?”
3 Imwi musingashake duma kuti zhuba le mbipo laswika,
koga musedzedza bushe gwe phipiti pejo.
4 Yee mme wee! Mapalala imwi munolala mu malawo akanakisiwa nge nyanga dze zhowu, muzwikolola mu zwigalo zwenyu. Moja phkwizana dzakashalugwa ne zwikondolo zwakakodziwa. 5 Molidza zwilidzo sa Dafite mu mba njimbo mulidza matende. 6 Mong'wa nkumbi we zhambi nge mapepe makulu ali zhele, muzhola zwizholo zwe ntengo upezhugwi, koga musingahwisiwe zogwadza ngokolomodziwa kwe Iziraela. 7 Ndizo wali mowobe bekutanga kutapiwa, mizano yenyu ye zojiwa ne kuzwikolola kwenyu kowopela.
8 She Yahwe Masimbawose bakatuna nge zina labo beti, “Ndoshima kuzwikudza kwa Jakubo, alingila pasi mbako dzidze hwulu. Ndowoyisa nzi nkulu kose ne kumuuli ku zwita zwawo.”
9 Ha kungasala bathu bali gumi mu nsha, na ibobo banowofa. 10 Ha musenga itumbu mutjilulwamisila mbiganyo, gamu lenyu limu ng'umba lobhuzwa liti, “Kuna bamwe bangabe basala kene?”
Dabilo inowozha iti, “Aa.”
Ipapo gamu lowobe liti, “Nyalala, tisitongoleba ngekwe zina la Yahwe.”
11 Bonani, Yahwe badusa ndaulo, ng'umba hwulu ikapkhwanyika ikasala ili magwada koga, ng'umba tukununu ikasala ili matjakatjaka. 12 Apa mbizi dzingalabuka mu shongwe kene? Apa ng'ombe dzingalima mu shongwe kene? Koga makashandula lebeswa likabe nti unobulaya ne mbhayilo we ndulamo ukababa.
13 Imwi munoshathila kukunda kwenyu Lodebhara, imwi munoti, “Apa atizokunda Karinayimu nge simba ledu kene?”
14 Yahwe Ndzimu we mibunga bakati, “Ndowodzonga tjimwe itjaba kubhayana namwi Baiziraela. Tjowomudziyidza zila yose kudwa ku nkoba we Hamati kunoti ku nkuku we Araba.”