1 Then the Lord said to Moses, “Now you are going to see what I will do to the king. I will force him to let my people go. In fact, I will force him to drive them out of his land.”
God Calls Moses
2 God spoke to Moses and said, “I am the Lord. 3 I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as Almighty God, but I did not make myself known to them by my holy name, the Lord. 4 I also made my covenant with them, promising to give them the land of Canaan, the land in which they had lived as foreigners. 5 Now I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians have enslaved, and I have remembered my covenant. 6 So tell the Israelites that I say to them, ‘I am the Lord; I will rescue you and set you free from your slavery to the Egyptians. I will raise my mighty arm to bring terrible punishment upon them, and I will save you. 7 I will make you my own people, and I will be your God. You will know that I am the Lord your God when I set you free from slavery in Egypt. 8 I will bring you to the land that I solemnly promised to give to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it to you as your own possession. I am the Lord.’” 9 Moses told this to the Israelites, but they would not listen to him, because their spirit had been broken by their cruel slavery.
10 Then the Lord said to Moses, 11 “Go and tell the king of Egypt that he must let the Israelites leave his land.”
12 But Moses replied, “Even the Israelites will not listen to me, so why should the king? I am such a poor speaker.”
13 The Lord commanded Moses and Aaron: “Tell the Israelites and the king of Egypt that I have ordered you to lead the Israelites out of Egypt.”
The Family Record of Moses and Aaron
14 Reuben, Jacob's first-born, had four sons: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; they were the ancestors of the clans that bear their names. 15 Simeon had six sons: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman; they were the ancestors of the clans that bear their names. 16 Levi had three sons: Gershon, Kohath, and Merari; they were the ancestors of the clans that bear their names. Levi lived 137 years. 17 Gershon had two sons: Libni and Shimei, and they had many descendants. 18 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years. 19 Merari had two sons: Mahli and Mushi. These are the clans of Levi with their descendants.
20 Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years. 21 Izhar had three sons: Korah, Nepheg, and Zichri. 22 Uzziel also had three sons: Mishael, Elzaphan, and Sithri.
23 Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and sister of Nahshon; she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 Korah had three sons: Assir, Elkanah, and Abiasaph; they were the ancestors of the divisions of the clan of Korah. 25 Eleazar, Aaron's son, married one of Putiel's daughters, who bore him Phinehas. These were the heads of the families and the clans of the tribe of Levi.
26 Aaron and Moses were the ones to whom the Lord said, “Lead the tribes of Israel out of Egypt.” 27 They were the men who told the king of Egypt to free the Israelites.
The Lord's Command to Moses and Aaron
28 When the Lord spoke to Moses in the land of Egypt, 29 he said, “I am the Lord. Tell the king of Egypt everything I tell you.”
30 But Moses answered, “You know that I am such a poor speaker; why should the king listen to me?”
1 Koga Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Ngwenu utjawobona tjandinowoshinga Faro, nge simba langu ndowokombeledza Faro kuti aduse bathu bangu mu shango iye.”
2 Ndzimu ukadwa Mushe ukati, “Ndimi Yahwe. 3 Ndakazwilakidza kuna Abhurahama ne kuna Isaki ne kuna Jakubo nditi ndimi Ndzimu Masimbawose, koga andizothama kuti bandizibe nge zina langu Yahwe. 4 Ndakati athama tjidumano tjangu nabo, kubapa shango ye Kanana, shango yabakagala bali bataya. 5 Pezhugwi kwa ikoku, ndakahwa kutshinda kwe Baiziraela bakathamwa balanda nge Baegipiti, ndizo wali ndakumbula tjidumano tjangu. 6 Ndizo wali budza Baiziraela uti, ‘Ndimi Yahwe ngono ndowomutula mitolo yamakasengeswa nge Baegipiti abuya amudusa mu bulanda gwabakamulonga muguli. Ndowomudzutunula nge masimba nenge shamu dzinogwadza. 7 Ndowomutola mukabe bathu bangu, imi ndowobe Ndzimu wenyu, ngono mowoziba kuti ndimi Yahwe Ndzimu wenyu iwo wakamutula mitolo yamakasengeswa nge Baegipiti. 8 Ndowomuyisa ku shango yandakatuna kuipa Abhurahama na Isaki na Jakubo. Ndowomupa iyo kube yenyu. Ndimi Yahwe.’ ” 9 Mushe kabudza Baiziraela ikoku ngono bakasiteedze Mushe beikhwa nge kunyala moyo nenge bulanda gwabo gunogwadza.
10 Yahwe bakadwa Mushe bakati, 11 “Yenda kuna Faro Mambo we Egipiti undwe aletje Baiziraela babhude mu shango iye.”
12 Mushe iye kadabila Yahwe eti, “Bonani Baiziraela abazonditeedza, Faro iye ngono unowonditeedza tjini, imi ndisi nyambi ye leba?”
13 Koga Yahwe bakalebeleka na Mushe na Aroni kuti babudze Baiziraela na Faro Mambo we Egipiti kuti ibo batumwa kudusa Baiziraela mu shango ye Egipiti.
Misha ya Mushe na Aroni
14 Aba ndibo bakololo ba Rubheni mbano ya Iziraela: Hanoki na Phalu na Hezironi na Khami, ibo bali misholo ye misha yabo. 15 Bakololo ba Simiyoni ndi Jemuyele na Jamini na Ohadi na Jakini na Zohari na Shaulo mwana we nkadzi we Nkanana. Ndigo ludzi gwa Simiyoni igogu. 16 Awa mazina e bakololo ba Levi kuyenda nge zwizekugwana zwabo: Geshoni na Kohati na Merari. Levi wakatjila makole ali zana lina makole ali makumi ali matatu ne makole ali kutendeka (137). 17 Bakololo ba Geshoni ndi Libini na Shimeyi nge misha yabo. 18 Bakololo ba Kohati ndi Amuramu na Izha na Heburoni na Uziele. Kohati wakatjila makole ali zana lina makole ali makumi ali matatu ne makole ali matatu (133). 19 Bakololo ba Merari ndi Mahili na Mushi. Ibaba i bana be bana ba Levi kuyenda ngozwagwa kwabo.
20 Amuramu kalobola maahadzi babe Jokebedi ngono bakazwala Aroni na Mushe. Amuramu katjila makole ali zana lina makole ali makumi matatu ne makole ali kutendeka (137). 21 Izha wakabe ana bakololo batatu: Kora na Nephegi na Zikiri. 22 Bakololo ba Uziele ndi Mishayele na Elizafani na Sitiri.
23 Aroni kalobola Elishebha nkololokadzi wa Aminadabhu hazwadzi ya Nashoni ngono bakazwala Nadabhu na Abihu na Eleazari na Ithamari. 24 Bakololo ba Kora ndi Asiri na Elikana na Abiyasafu. Iyeyi ndiyo misha ye Bakora. 25 Eleazari nkololo wa Aroni kalobola mmwe we bakololokadzi ba Putiele ngono bakazwala Finihasi. Aba ndibo misholo ye misha ye bana ba Levi.
26 Aroni na Mushe ndibo bakati bakadwiwa ndi Yahwe bakati, “Dusani Baiziraela nge njudzi dzabo mu shango ye Egipiti.” 27 Mushe iwoyu na Aroni, ndibo bakalebeleka na Faro ngekwe kudusiwa kwe Baiziraela mu shango ye Egipiti.
Yahwe banotuma Mushe na Aroni
28 Zhuba lakati Yahwe bakalebeleka na Mushe mu shango ye Egipiti, 29 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Ndimi Yahwe, budza Faro Mambo we Egipiti tjimwe ne tjimwe tjandinokubudza.”
30 Koga Mushe kabe eti kuna Yahwe, “Bonani, imi anditotubula kulebeleka, Faro unowonditeedza tjini kene?”