1 Listen to this, you women of Samaria, who grow fat like the well-fed cows of Bashan, who mistreat the weak, oppress the poor, and demand that your husbands keep you supplied with liquor! 2 As the Sovereign Lord is holy, he has promised, “The days will come when they will drag you away with hooks; every one of you will be like a fish on a hook. 3 You will be dragged to the nearest break in the wall and thrown out.”
Israel's Failure to Learn
4 The Sovereign Lord says, “People of Israel, go to the holy place in Bethel and sin, if you must! Go to Gilgal and sin with all your might! Go ahead and bring animals to be sacrificed morning after morning, and bring your tithes every third day. 5 Go on and offer your bread in thanksgiving to God, and brag about the extra offerings you bring! This is the kind of thing you love to do.
6 “I was the one who brought famine to all your cities, yet you did not come back to me. 7 I kept it from raining when your crops needed it most. I sent rain on one city, but not on another. Rain fell on one field, but another field dried up. 8 Weak with thirst, the people of several cities went to a city where they hoped to find water, but there was not enough to drink. Still you did not come back to me.
9 “I sent a scorching wind to dry up your crops. The locusts ate up all your gardens and vineyards, your fig trees and olive trees. Still you did not come back to me.
10 “I sent a plague on you like the one I sent on Egypt. I killed your young men in battle and took your horses away. I filled your nostrils with the stink of dead bodies in your camps. Still you did not come back to me.
11 “I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like a burning stick saved from a fire. Still you did not come back to me,” says the Lord. 12 “So then, people of Israel, I am going to punish you. And because I am going to do this, get ready to face my judgment!”
13 God is the one who made the mountains
and created the winds.
He makes his thoughts known to people;
he changes day into night.
He walks on the heights of the earth.
This is his name: the Lord God Almighty!
1 Ihwani matama awa, imwi bakadzi be Samariya bapezhugwi, imwi bakakola se ng'ombe dze Bhashani, imwi munodziyidza bashayi, mukatshambilidza banosheta, imwi munodwa balume benyu muti, “Zhisani busukwa ting'we!” 2 She Yahwe batuna ngoyengemala kwabo beti, “Tjibaka tjowozha kwakwako kwamunowokwebiwa nge zwihweko, bana benyu bekwebiwa nge zwihweko zwe hwobe. 3 Mmwe ne mmwe wenyu unowobhuda nge mikhwe imu guma paakalingisana napo, ngono mowolashigwa ku Harimoni.” Koleba Yahwe.
Kong'wa kuzwidiya kwe Iziraela
4 “Yendani ku Bhetele munotjinya, yendani ku Giligala munowatsha kutjinya kwenyu. Zhisani zwibhayilo zwenyu mangwanana mamwe ne mamwe ne zwe bugumi shule kwe mazhuba matatu mamwe ne mamwe. 5 Zhisani tjipo tje kuboka tje tjiwunga tjina mbidzo, mumimile muzibise bathu ngekwe zwipo zwenyu zwe moyontjena, muzwikudze ngekwako, imwi Baiziraela ngoti ikoku ndiko kwamunoda kukushinga.” Koleba She Yahwe.
6 “Ndakazhisa bhamba mu mizi mikulu yose ne kusheteka kwe zojiwa mu magalo enyu wose, nenguba kwakajalo, amuzoshandukila kundili.” Koleba Yahwe. 7 “Ndakamunyima vula kwasala mwedzi mitatu kuti kuvung'we. Ndakanisa vula mu nzi mmwe, koga anyima mmwe. Anisa vula mu nnda mmwe, koga anyima mmwe, ngono wandakanyima ukawoma. 8 Bathu bakazwikweba bedwa mu nzi mmwe beyenda ku mmwe beshaka vula koga bakasitongowana yakalizanila kung'wa, nenguba kwakajalo, amuzoshandukila kundili.” Koleba Yahwe.
9 “Ndakaloba minda yenyu ne mizhambi yenyu ndakailoba nge wuzwi nenge zwimbubgwi. Phashu dzakaja mipaya yenyu ne mitoba yenyu. Nenguba kwakajalo, amuzoshandukila kundili.” Koleba Yahwe.
10 “Ndakamutumila bugwele gunonga gwandakatumila ku Egipiti, ndakabulaya bazhuzha benyu nge thumo, ndakatapa mbizi dzenyu, athama kuti kunuhwa kwe mishasha yenyu kungine mu zwimilo zwenyu. Nenguba kwakajalo, amuzoshandukila kundili.” Koleba Yahwe.
11 “Ndakalobesa bamwe benyu, sekwa ndakalobesa Sodoma ne Gomora. Bakasala bakabe benga isikalala tjadzamugwa mu moto kuti tjisipelele. Nenguba kwakajalo, amuzoshandukila kundili.” Koleba Yahwe. 12 “Ndizo wali tjandinowomoshingila etji, imwi Baiziraela, ngono se ndowomushingila ikoku wali, lulwamisilani shamu ye Ndzimu inozha, imwi Iziraela!”
13 Bonani, woyu unobumba matombo,
kathama phepo.
Unozibisa bathu mikumbulo iye,
unoshandula masikati kabe busiku.
Unotshamba mu magalo apezhugwi e shango.
Yahwe, Ndzimu Masimbawose, ndilo zina lile!