Jesus Teaches about Divorce
(Matthew 19.1-12Luke 16.18)1 Then Jesus left that place, went to the province of Judea, and crossed the Jordan River. Crowds came flocking to him again, and he taught them, as he always did.
2 Some Pharisees came to him and tried to trap him. “Tell us,” they asked, “does our Law allow a man to divorce his wife?”
3 Jesus answered with a question, “What law did Moses give you?”
4 Their answer was, “Moses gave permission for a man to write a divorce notice and send his wife away.”
5 Jesus said to them, “Moses wrote this law for you because you are so hard to teach. 6 But in the beginning, at the time of creation, ‘God made them male and female,’ as the scripture says. 7 ‘And for this reason a man will leave his father and mother and unite with his wife, 8 and the two will become one.’ So they are no longer two, but one. 9 No human being must separate, then, what God has joined together.”
10 When they went back into the house, the disciples asked Jesus about this matter. 11 He said to them, “A man who divorces his wife and marries another woman commits adultery against his wife. 12 In the same way, a woman who divorces her husband and marries another man commits adultery.”
Jesus Blesses Little Children
(Matthew 19.13-15Luke 18.15-17)13 Some people brought children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples scolded the people. 14 When Jesus noticed this, he was angry and said to his disciples, “Let the children come to me, and do not stop them, because the Kingdom of God belongs to such as these. 15 I assure you that whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it.” 16 Then he took the children in his arms, placed his hands on each of them, and blessed them.
The Rich Man
(Matthew 19.16-30Luke 18.18-30)17 As Jesus was starting on his way again, a man ran up, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what must I do to receive eternal life?”
18 “Why do you call me good?” Jesus asked him. “No one is good except God alone. 19 You know the commandments: ‘Do not commit murder; do not commit adultery; do not steal; do not accuse anyone falsely; do not cheat; respect your father and your mother.’”
20 “Teacher,” the man said, “ever since I was young, I have obeyed all these commandments.”
21 Jesus looked straight at him with love and said, “You need only one thing. Go and sell all you have and give the money to the poor, and you will have riches in heaven; then come and follow me.” 22 When the man heard this, gloom spread over his face, and he went away sad, because he was very rich.
23 Jesus looked around at his disciples and said to them, “How hard it will be for rich people to enter the Kingdom of God!”
24 The disciples were shocked at these words, but Jesus went on to say, “My children, how hard it is to enter the Kingdom of God! 25 It is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle.”
26 At this the disciples were completely amazed and asked one another, “Who, then, can be saved?”
27 Jesus looked straight at them and answered, “This is impossible for human beings but not for God; everything is possible for God.”
28 Then Peter spoke up, “Look, we have left everything and followed you.”
29 “Yes,” Jesus said to them, “and I tell you that those who leave home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and for the gospel, 30 will receive much more in this present age. They will receive a hundred times more houses, brothers, sisters, mothers, children, and fields—and persecutions as well; and in the age to come they will receive eternal life. 31 But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.”
Jesus Speaks a Third Time about His Death
(Matthew 20.17-19Luke 18.31-34)32 Jesus and his disciples were now on the road going up to Jerusalem. Jesus was going ahead of the disciples, who were filled with alarm; the people who followed behind were afraid. Once again Jesus took the twelve disciples aside and spoke of the things that were going to happen to him. 33 “Listen,” he told them, “we are going up to Jerusalem where the Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the Law. They will condemn him to death and then hand him over to the Gentiles, 34 who will make fun of him, spit on him, whip him, and kill him; but three days later he will rise to life.”
The Request of James and John
(Matthew 20.20-28)35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus. “Teacher,” they said, “there is something we want you to do for us.”
36 “What is it?” Jesus asked them.
37 They answered, “When you sit on your throne in your glorious Kingdom, we want you to let us sit with you, one at your right and one at your left.”
38 Jesus said to them, “You don't know what you are asking for. Can you drink the cup of suffering that I must drink? Can you be baptized in the way I must be baptized?”
39 “We can,” they answered.
Jesus said to them, “You will indeed drink the cup I must drink and be baptized in the way I must be baptized. 40 But I do not have the right to choose who will sit at my right and my left. It is God who will give these places to those for whom he has prepared them.”

41 When the other ten disciples heard about it, they became angry with James and John. 42 So Jesus called them all together to him and said, “You know that those who are considered rulers of the heathen have power over them, and the leaders have complete authority. 43 This, however, is not the way it is among you. If one of you wants to be great, you must be the servant of the rest; 44 and if one of you wants to be first, you must be the slave of all. 45 For even the Son of Man did not come to be served; he came to serve and to give his life to redeem many people.”
Jesus Heals Blind Bartimaeus
(Matthew 20.29-34Luke 18.35-43)46 They came to Jericho, and as Jesus was leaving with his disciples and a large crowd, a blind beggar named Bartimaeus son of Timaeus was sitting by the road. 47 When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, “Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
48 Many of the people scolded him and told him to be quiet. But he shouted even more loudly, “Son of David, have mercy on me!”
49 Jesus stopped and said, “Call him.”
So they called the blind man. “Cheer up!” they said. “Get up, he is calling you.”
50 So he threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.
51 “What do you want me to do for you?” Jesus asked him.
“Teacher,” the blind man answered, “I want to see again.”
52 “Go,” Jesus told him, “your faith has made you well.”
At once he was able to see and followed Jesus on the road.
Jesu unodiya ngekwe kupalala kwe ndobolo
(Matewu 19:1-12Luke 16:18)1 Jesu kadwa ipapo kayenda ku ntuthu we Judiya na seli kwe Jorodani. Mibunga ye bathu ikankubunganila kakale, ndizo nge wolobela kukwe, kabadiya.
2 Ipapo kukazha kunli Bafarasi beshaka kuti banlike, bakambhuzwa bakati, “Apa kumu nlayo kuti nlume alambe nkadzi uwe kene?”
3 Jesu kabashandula nge bhuzo eti, “Mushe wakamulaya eyitini?”
4 Bakanshandula beti, “Mushe wakatidumila eti, ha nlume elamba nkadzi uwe, ampe lukwalo gwe kuthubukana mu ndobolo, anlambe.”
5 Ndizo Jesu kabadwa kati, “Mushe wakamukwalila nlayo iwoyu eyikhwa nge mimoyo yenyu mikukutu. 6 Koga kudwila pa kubumbiwa kwe shango, ‘Ndzimu wakababumba we tjilume ne we tjikadzi.’ 7 ‘Ndizo wali nlume unowosiya mmeyabe na tate babe kabhatana ne nkadzi uwe, 8 ngono ibaba babili banowobe mbili nng'ompela.’ Ndizo abatji bathu babili, koga babe mbili nng'ompela. 9 Ndizo Ndzimu tjawabhatshanya, kushaye nthu watjithubukanya.”
10 Kukati bali mu ng'umba badiyiwa babe bakambhuzwa kakale ngekwe matama iyawa. 11 Ngono kati ku bali, “Iye unolamba nkadzi uwe elobola mmwe nkadzi, unothamila nkadzi uwe bupombgwe. 12 Na iyebo nkadzi unolamba nlume uwe kalobogwa nge mmwe nlume, unobe ethama bupombgwe.”
Jesu ekombolela bana
(Matewu 19:13-15Luke 18:15-17)13 Bathu bakabe bezhisa bana kunli, kuti ndizo ababhate; ngono badiyiwa bakabatjemela. 14 Jesu kati ebona ikoku kagwadzamoyo, kadwa badiyiwa babe kati, “Letjani bana bazhe kundili, musibadzibile, ngobe bushe gwe Ndzimu nge gwe bakajali. 15 Ndolebesa ndoti kumuli, iye usingaamutjile bushe gwe Ndzimu se mwana, aatowongina muguli.” 16 Ndizo kabatola nge maboko awe, kabakombolela nge kubabiga maboko.
Nlume wakafuma
(Matewu 19:16-30Luke 18:18-30)17 Kwakati Jesu etangisa gwendo gugwe, mmwe nlume kanlabukila kathigama mbeli kukwe, kankumbila kati, “N'diyi wakalulwama, ndithameni kuti ndiamutjile butjilo gusingapele?”
18 Jesu kanshandula eti, “Ini undidana uti ndakalulwama? Akuna wakalulwama kuzhe kwe Ndzimu woga. 19 Unoziba milayo inoti, ‘Usibulaye, usithame bupombgwe, usikwibe, usipe butendeki gwe manyepkhwa, usitjebele, kudza tate babo na mmeyabo.’ ”
20 Ngono kati kunli, “N'diyi, kose ikoku ndakakulondolodza, kudwila mu butjetjana gwangu.”
21 Jesu kanlinga nge ludo, kati kunli, “Kuna tjithu tjing'ompela tjaunosheta. Yenda unotengesa kose kwaunako, ukobele bashayi, ngono unowobe ne fumwa kudzimu. Kudwa ipapo uzhe unditobele.” 22 Ngekwa ikoku tjiso tjitje tjikafubala, ngono kayenda ana buyendasi, ngobe wakabe akafuma kwazo.
23 Jesu kalinga kupoteleka, kati ku badiyiwa babe, “Kwakasima seni kuna ibabo bana fumwa, kuti bangine mu bushe gwe Ndzimu.”
24 Matama iyawa kakaabadza badiyiwa ba Jesu. Koga Jesu kati ku bali kakale, “Bana, kwakasima seni kungina mu bushe gwe Ndzimu. 25 Kulelu mu kamela kuti ingine mu buli le lunji, pakuti nfumi angine mu bushe gwe Ndzimu.”
26 Bakakaabala kwazo, ndizo bakati kunli, “Ndiani ngono ungatjidziwa?”
27 Jesu kabalinga, ngono kati, “Mu nthu akutotubuka, koga akuzojalo mu Ndzimu, ngobe zwithu zose zotubuka mu Ndzimu.”
28 Pita katangisa kati kunli, “Bonani, takasiya zose tikamutobela.”
29 Jesu kati, “Ndolebesa ndoti, akuna wakasiya nzi uwe, kene bana ba tate babe kene mme kene tate kene bana kene minda ngekwe zina langu ne Ndebo mbuya, 30 usingawoamutjila kwaakasiya ka zana mu misi iyeyi, ng'umba ne bana ba tate babe na bomme ne bana ne minda kose ne tshiyilo, ngono mu misi inozha kawana butjilo gusingapele. 31 Koga banji be kutanga banowobe be bupelo ne be bupelo banowobe be kutanga.”
Jesu unolebeleka gwe butatu ngekwe lufu gugwe
(Matewu 20:17-19Luke 18:31-34)32 Bakabe ngwenu babe mu zila betathila ku Jerusalema. Jesu wakabe eyenda ali mbeli kwabo, ngono bakatjenama, ibabo bakabe bakantobela bakatja. Katola bali gumi lina babili kakale, katangisa kubabudza tjinowonshingikalila. 33 Eti, “Bonani, totathila ku Jerusalema, ngono Nkololo we Nthu unowolongwa mu maboko e bapirisiti bakulu ne badiyi be nlayo, banowontilika nlandu kuti abulawe, banowonlonga mu maboko e Bezwitjaba. 34 Banowon'dadila benthwila mate benloba nge rwabha, bakambulaya, koga shule kwe mazhuba matatu unowomuka.”
Kukumbila kwa Jakubo na Johani
(Matewu 20:20-28)35 Ipapo Jakubo na Johani, bakololo ba Zebhedi, bakayenda mbeli kuna Jesu bakankumbila beti, “N'diyi, toshaka kuti utithamile tjimwe ne tjimwe tjatinokukumbila.”
36 Jesu kababhuzwa kati, “Ini tjamunoshaka kuti ndimuyitile?”
37 Bakanshandula bakati, “Utipe fanilo ye kuti tigale mmwe ku luboko gugo gwe luji, mmwe kuna gwe lumeshwe, mu bushe gugo.”
38 Koga Jesu kabadabila eti, “Amutoziba tjamunokumbila. Apa mungatubula kung'wa nkombe wandinong'wa, nenge kudubikiwa nge kudubikwa kwandinondubikiwa ndiko kene?”
39 Bakanshandula beti, “Tingakutubula.”
Jesu kabadwa kati, “Nkombe iwoyu wandinong'wa, mowoung'wa ne kudubikwa ikoku kwandinodubikwa ndiko, mowodubikwabo ndiko. 40 Koga kugala ku luboko gwangu gwe luji kene ku luboko gwangu gwe lumeshwe akutopiwa ndimi, koga ngekwa ibabo bakwakabigigwa.”
41 Ngono kukati bamwe badiyiwa bali gumi behwa matama iyawa, bakagwadzilamoyo Jakubo na Johani. 42 Ipapo Jesu kabadanila kunli, ngono kabadwa kati, “Moziba kuti ibaba banoyi ndibo babusi be zwitjaba, banobabusa nge kubadziyidza, ngono balauli ibabo banobalaula nge masimba. 43 Koga ngakusijalo mu muli. Ha kuli kuti kuna mmwe unoshaka kube nkulu pa bamwe mu muli, ngaabe nshingili wenyu, 44 na iyebo unoshaka kube mbeli, ngaabe nlanda wa bose. 45 Nkololo we Nthu naiye aazozha kuwoshingigwa, koga wakazha kuwoshingila ne kufa efila kusungunugwa kwe bathu bali banji.”
Jesu unopodza Bhatimeo we bhofu
(Matewu 20:29-34Luke 18:35-43)46 Ndizo bakaswika ku Jerikho. Jesu kati ebhuda mu Jerikho ana badiyiwa babe ne mbunga we bathu nkulu, Bhatimeo, nkumbili we bhofu, ali nkololo wa Timeo, kabe ali gele pa hwunde ye zila. 47 Ngono kati ehwa kuyi ndi Jesu we Nazareta, katangisa kumilidza hwi edana eti, “Jesu Nkololo wa Dafite! Undihwile ngoni!”
48 Koga banji bakantjemela beti, anyalale, koga kamilidzila hwi pezhugwi kadana eti, “Nkololo wa Dafite undihwile ngoni!”
49 Jesu kama kati, “Mun'dane.”
Ndizo bakadana nlume we bhofu bakati kunli, “Simisamoyo, umilike, unokudana.”
50 Kalasha ngubo yaakabe akafuka, kamilika kayenda kuna Jesu.
51 Jesu kambhuzwa kati, “Unoshaka kuti ndikuyitileni?”
Bhofu likanshandula likati, “N'diyi, ndoshaka kuti ndipofunuke.”
52 Jesu kati kunli, “Yenda, ngobe kugalamoyo kuko kwakupodza.”
Tjinyolotjo kapofunuka, ngono kasala Jesu shule.