Moab
1 The Lord says, “The people of Moab have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They dishonored the bones of the king of Edom by burning them to ashes. 2 I will send fire upon the land of Moab and burn down the fortresses of Kerioth. The people of Moab will die in the noise of battle while soldiers are shouting and trumpets are sounding. 3 I will kill the ruler of Moab and all the leaders of the land.”
Judah
4 The Lord says, “The people of Judah have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They have despised my teachings and have not kept my commands. They have been led astray by the same false gods that their ancestors served. 5 So I will send fire upon Judah and burn down the fortresses of Jerusalem.”
God's Judgment on Israel
6 The Lord says, “The people of Israel have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They sell into slavery honest people who cannot pay their debts, the poor who cannot repay even the price of a pair of sandals. 7 They trample down the weak and helpless and push the poor out of the way. A man and his father have intercourse with the same slave woman, and so profane my holy name. 8 At every place of worship people sleep on clothing that they have taken from the poor as security for debts. In the temple of their God they drink wine which they have taken from those who owe them money.
9 “And yet, my people, it was for your sake that I totally destroyed the Amorites, who were as tall as cedar trees and as strong as oaks. 10 I brought you out of Egypt, led you through the desert for forty years, and gave you the land of the Amorites to be your own. 11 I chose some of your sons to be prophets and some of your young men to be nazirites. Isn't this true, people of Israel? I, the Lord, have spoken. 12 But you made the nazirites drink wine, and ordered the prophets not to speak my message. 13 And now I will crush you to the ground, and you will groan like a cart loaded with grain. 14 Not even fast runners will escape; strong men will lose their strength, and soldiers will not be able to save their own lives. 15 Archers will not stand their ground, fast runners will not get away, and men on horses will not escape with their lives. 16 On that day even the bravest soldiers will drop their weapons and run.” The Lord has spoken.
Moabu
1 Yahwe banolebeleka bakati, “Ngekwe matjinyo akatathikana e bathu be Moabu andingashanduse shamu yangu, ngoti bakapisa mafupa a mambo we Edomu akasala ali nlota. 2 Ndizo ndowotumila moto ku Moabu, ngono unowoja matizhilo e Keriyoti. Bathu be Moabu banowofila pakati kwe phipiti, pakati kwe mima ye ngwa ne kulila kwe lunyanga. 3 Ndowobulaya mbusi wawo ne hadzasha dzawo.” Koleba Yahwe.
Juda
4 Yahwe banolebeleka, bakati, “Ngekwe matjinyo akatathikana e bathu be Juda, andingashanduse shamu yangu, ngoti bakalamba nlayo wangu, abazolondolodza ndaulo dzangu, koga bakapambusiwa nge manyepkhwa iwo zwawo akabe akasagwa shule ndi bobatategulu babo. 5 Ndizo ndowotumila moto ku Juda, ngono unowoja matizhilo e Jerusalema.”
Ndzimu unosumikilisa Iziraela
6 Yahwe banolebeleka bakati, “Ngekwe matjinyo akatathikana e bathu be Iziraela, andingashanduse shamu yangu, ngoti banotenganya balulwami nge siliva, bakatenganya bashayi nge shangu. 7 Banotshambilidza bashayi se banotshamba mavu e shango, belambila bathu banyolo ndingisano dzabo, nkololo na tate babe banowalilana thobo ne mwanadi nng'ompela betjinya zina langu lakayengemala. 8 Banopituka ne zwitiko pa hwunde ne zwibeso zwe zwibhayilo zwimwe ne zwimwe, bakawala zwiambalo zwatolegwa bana milandu bakongwa ngolipa, beng'wa nkumbi we zhambi wabatolela banobakolota, beng'wila mu ng'umba ye Ndzimu wabo.
9 “Ngekwenyu ndakalobesa Baamori, ibo bathu bakakula se mikosho, bakasima se mibgweti, ndakabalobesa se miti yadzikunugwa ikaligigwa pasi. 10 Pezhugwi kwa ikoku, ndakamudusa mu shango ye Egipiti, amutungamila makole ali makumi manna mu tjilambanyika kuti munothuwa shango ye Baamori. 11 Ndakashalula bamwe be bakololo benyu kube balebesambeli, ne bamwe be bazhuzha benyu abathama Banaziri. Apa ate malebeswa kene Baiziraela?” Koleba Yahwe. 12 “Koga makathama Banaziri kuti bang'we nkumbi we zhambi, mukadwa balebesambeli mukati, ‘Musitongotja leba zwimbeli.’ 13 Ndowomuzwiyila pasi mu bugalo gwenyu se kunozwiya kara i zhele mathunde. 14 Bana lubilo banowokong'wa ngotizha, bana matatabuko banowopelegwa nge masimba, ne babhayani bana masimba abangagwile butjilo gwabo. 15 Ibabo bakabhata matati ne misebe abangame, bana lubilo abangazwitjidze, kene bakatatha mbizi abangagwile butjilo gwabo. 16 Babhayani bana zwilopa banowongwangwamala balashila zwibhayano zwabo kutjena mu zhuba le sumikiliso.” Koleba Yahwe.