The Revolt against Athaliah
(2 Kings 11.4-16)1 After waiting six years Jehoiada the priest decided that it was time to take action. He made a pact with five army officers: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zichri. 2 They traveled to all the cities of Judah and brought back with them to Jerusalem the Levites and all the heads of the clans.
3 They all gathered in the Temple, and there they made a covenant with Joash, the king's son. Jehoiada said to them, “Here is the son of the late king. He is now to be king, as the Lord promised that King David's descendants would be. 4 This is what we will do. When the priests and Levites come on duty on the Sabbath, one third of them will guard the Temple gates, 5 another third will guard the royal palace, and the rest will be stationed at the Foundation Gate. All the people will assemble in the Temple courtyard. 6 No one is to enter the Temple buildings except the priests and the Levites who are on duty. They may enter, because they are consecrated, but the rest of the people must obey the Lord's instructions and stay outside. 7 The Levites are to stand guard around the king, with their swords drawn, and are to stay with the king wherever he goes. Anyone who tries to enter the Temple is to be killed.”
8 The Levites and the people of Judah carried out Jehoiada's instructions. The men were not dismissed when they went off duty on the Sabbath, so the commanders had available both those coming on duty and those going off. 9 Jehoiada gave the officers the spears and shields that had belonged to King David and had been kept in the Temple. 10 He stationed the men with drawn swords all around the front of the Temple, to protect the king. 11 Then Jehoiada led Joash out, placed the crown on his head, and gave him a copy of the laws governing kingship. And so he was made king. Jehoiada the priest and his sons anointed Joash, and everyone shouted, “Long live the king!”
12 Athaliah heard the people cheering for the king, so she hurried to the Temple, where the crowd had gathered. 13 There she saw the new king at the Temple entrance, standing by the column reserved for kings and surrounded by the army officers and the trumpeters. All the people were shouting joyfully and blowing trumpets, and the Temple musicians with their instruments were leading the celebration. She tore her clothes in distress and shouted, “Treason! Treason!”
14 Jehoiada did not want Athaliah killed in the Temple area, so he called out the army officers and said, “Take her out between the rows of guards, and kill anyone who tries to rescue her.”
15 They seized her, took her to the palace, and there at the Horse Gate they killed her.
Jehoiada's Reforms
(2 Kings 11.17-20)16 The priest Jehoiada had King Joash and the people join him in making a covenant that they would be the Lord's people. 17 Then they all went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols there and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars. 18 Jehoiada put the priests and Levites in charge of the work of the Temple. They were to carry out the duties assigned to them by King David and to burn the sacrifices offered to the Lord in accordance with the Law of Moses. They were also in charge of the music and the celebrations. 19 Jehoiada also put guards on duty at the Temple gates to keep out anyone who was ritually unclean.
20 The army officers, the leading citizens, the officials, and all the rest of the people joined Jehoiada in a procession that brought the king from the Temple to the palace. They entered by the main gate, and the king took his place on the throne. 21 All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed.
Bajuda banopandukila Athaliya
(2 Bomambo 11:4-16)1 Koga kwakati mu gole le butendeka Jehoyada kasimisa moyo kathama tjidumano ne balauli be bali zana, Azariya nkololo wa Jehorahamu na Ishimaele nkololo wa Jehohanani na Azariya nkololo wa Obedi na Maaseya nkololo wa Adaya na Elishafati nkololo wa Zikiri. 2 Ngono bakatendeleka ne Juda yose bekubunganya Balevi ne misholo yose ye misha ye Iziraela mu mizi mikulu yose ye Juda bakabazhisa ku Jerusalema. 3 Ngono gubungano lose likathama tjidumano na mambo mu Ng'umba ye Ndzimu. Jehoyada kati ku bali, “Bonani nkololo wa mambo, ndiye unowobusa koga Yahwe sekwa bakaleba ngekwe zwizekugwana zwa Dafite. 4 Ngono tjamakafanila shinga ndi etji: Imwi bapirisiti ne Balevi banoyenda benonyaluluka nge Sabata, bang'ompela mu butatu banowobe balindi be mikoba, 5 bang'ompela mu butatu gumwe banowobe ku ng'umba ya mambo ngono bang'ompela mu butatu gumwe kakale banowobe balindi ku Nkoba we Thiwa ngono bathu bamwe bose bagale ku zwibata zwe Ng'umba ya Yahwe. 6 Kushete wangina mu Ng'umba ya Yahwe kuzhe kwe bapirisiti ne Balevi banoshinga, ibo bangangina ngobe bakayengemala koga bathu bamwe bose batjengete yendiso ya Yahwe. 7 Balevi bagale bakapoteleka mambo, mmwe ne mmwe akabhata thumo lile nge maboko, iye ungangina mu ng'umba abulawe. Mube na mambo abengina nebe bhuda.”
8 Balevi ne bathu bose be Juda bakashingikadza tjimwe ne tjimwe tjabakadwiwa ndi Jehoyada we mpirisiti. Mmwe ne mmwe katola goko le balume babe bakabe bakafanila kuyenda ku Sabata kunonyaluluka bakabashanganya na ibabo bakabe bakafanila kuzha ku nshingo ne zhuba le Sabata, ngoti Jehoyada we mpirisiti wakabe asapaladza makupo. 9 Ngono Jehoyada we mpirisiti kapa balauli be babhayani mathumo ne matati makulu ne matukununu akabe akabigwa mu Ng'umba ye Ndzimu ali a Mambo Dafite. 10 Kabiga bathu bose kuti bagale bakalinda mambo nlume mmwe ne mmwe akabhata thumo mu maboko awe bakapoteleka ng'umba ne tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 11 Kudwapo kadusila Joashi nkololo wa mambo kuzhe, bakan'ambadza tjiala tje bumambo, kampa ntutshi we nlayo ngono kaleba ha ali mambo. Jehoyada ne bakololo babe bakan'zhodza mafuta ngono bakabe beti, “Mambo ngabatjile tjibaka tjilefu!”
12 Ngono Athaliya kahwa nsindo we bathu belabuka labuka bekudza mambo, ngono kayenda ku bathu mu Ng'umba ya Yahwe. 13 Ngono wakati elinga kabona kuna mambo umile pa phanda iye ku nkoba ne balauli ne balidzi be nyanga bali mile hwunde naye ngono bathu bose bakabe bepululudza belidza nyanga ne bambi bakabhata zwilidzo zwabo bakatungamila nzano. Ngono Athaliya kapalula zwiambalo zwizwe emimila eti, “Bupanduki! Bupanduki!” 14 Ngono kudwapo Jehoyada kazhisa balauli be babhayani kabe eti ku bali, “Mun'duse na pakati kwe zijana dze balisi ngono mmwe ne mmwe unogwisa kun'gwila abulawe nge thumo.” Ngoti mpirisiti wakabe ati, “Musimbulayile mu Ng'umba ya Yahwe.”
15 Ndizo bakambhata ngono bakan'yisa kunonging'wa ku nkoba we mbizi we ng'umba ya mambo, ngono bakambulaila ipapo.
Jehoyada unoshanduka
(2 Bomambo 11:17-20)16 Mpirisiti Jehoyada kathama tjidumano pakati kukwe ne bathu bose na Mambo Joashi kuti banowobe bathu ba Yahwe. 17 Ipapo bathu bakamilika bose bakayenda ku Ng'umba ya Bhaale bakaikolomola. Bakapkhwanya zwibeso ne zwifano zwizwe zwikasala zwili zwikwetje kwetje, bebuya bebulaila mpirisiti wa Bhaale Matani mbeli kwe zwibeso. 18 Jehoyada wakabiga balindi kulinda Ng'umba ya Yahwe bakatungamigwa ne Balevi be bapirisiti ne Balevi bakabe babigwa ndi Dafite kuti batjengete Ng'umba ya Yahwe kuti badusile Yahwe zwibhayilo zwinopisiwa sekwa kwakakwagwa mu Nlayo wa Mushe , bakathama beijalo ngoshatha bakabhata bemba koga sekwa kwakaleba Dafite. 19 Johoyada kabiga balisi be mikoba ku mikoba ye Ng'umba ya Yahwe kuti kusiyite wangina muili ungadwa akatemapala nge zila imwe.
20 Wakatola balauli be babhayani bali zana ne banokudziwa ne balauli be bathu ne bathu bose bakapeleka mambo kudwa mu Ng'umba ya Yahwe betshamba bebhuda ne nkoba ukunotathila ku Ng'umba ya mambo. Ngono bakagadza Mambo Joashi mu tjigalo tje bumambo. 21 Ndizo bathu bose be shango iyeyo bakashatha kwazo. Ngono nzi ukabe ne kunyalala, ngobe Athaliya wakabe abulawa nge thumo.