The Woman from Shunem Returns
1 Now Elisha had told the woman who lived in Shunem, whose son he had brought back to life, that the Lord was sending a famine on the land, which would last for seven years, and that she should leave with her family and go and live somewhere else. 2 She had followed his instructions and had gone with her family to live in Philistia for the seven years.
3 At the end of the seven years she returned to Israel and went to the king to ask that her house and her land be restored to her. 4 She found the king talking with Gehazi, Elisha's servant; the king wanted to know about Elisha's miracles. 5 While Gehazi was telling the king how Elisha had brought a dead person back to life, the woman made her appeal to the king. Gehazi said to him, “Your Majesty, here is the woman and here is her son whom Elisha brought back to life!” 6 In answer to the king's question, she confirmed Gehazi's story, and so the king called an official and told him to give back to her everything that was hers, including the value of all the crops that her fields had produced during the seven years she had been away.
Elisha and King Benhadad of Syria
7 Elisha went to Damascus at a time when King Benhadad of Syria was sick. When the king was told that Elisha was there, 8 he said to Hazael, one of his officials, “Take a gift to the prophet and ask him to consult the Lord to find out whether or not I am going to get well.” 9 So Hazael loaded forty camels with all kinds of the finest products of Damascus and went to Elisha. When Hazael met him, he said, “Your servant King Benhadad has sent me to ask you whether or not he will recover from his sickness.”
10 Elisha answered, “The Lord has revealed to me that he will die; but go to him and tell him that he will recover.” 11 Then Elisha stared at him with a horrified look on his face until Hazael became ill at ease. Suddenly Elisha burst into tears. 12 “Why are you crying, sir?” Hazael asked.
“Because I know the horrible things you will do against the people of Israel,” Elisha answered. “You will set their fortresses on fire, slaughter their finest young men, batter their children to death, and rip open their pregnant women.”
13 “How could I ever be that powerful?” Hazael asked. “I'm a nobody!”
“The Lord has shown me that you will be king of Syria,” Elisha replied.
14 Hazael went back to Benhadad, who asked him, “What did Elisha say?”
“He told me that you would certainly get well,” Hazael answered. 15 But on the following day Hazael took a blanket, soaked it in water, and smothered the king.
And Hazael succeeded Benhadad as king of Syria.
King Jehoram of Judah
(2 Chronicles 21.1-20)16 In the fifth year of the reign of Joram son of Ahab as king of Israel, Jehoram son of Jehoshaphat became king of Judah 17 at the age of thirty-two, and he ruled in Jerusalem for eight years. 18 His wife was Ahab's daughter, and like the family of Ahab he followed the evil ways of the kings of Israel. He sinned against the Lord, 19 but the Lord was not willing to destroy Judah, because he had promised his servant David that his descendants would always continue to rule.
20 During Jehoram's reign Edom revolted against Judah and became an independent kingdom. 21 So Jehoram set out with all his chariots to Zair, where the Edomite army surrounded them. During the night he and his chariot commanders managed to break out and escape, and his soldiers scattered to their homes. 22 Edom has been independent of Judah ever since. During this same period the city of Libnah also revolted.
23 Everything else that Jehoram did is recorded in The History of the Kings of Judah. 24 Jehoram died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Ahaziah succeeded him as king.
King Ahaziah of Judah
(2 Chronicles 22.1-6)25 In the twelfth year of the reign of Joram son of Ahab as king of Israel, Ahaziah son of Jehoram became king of Judah 26 at the age of twenty-two, and he ruled in Jerusalem for one year. His mother was Athaliah, the daughter of King Ahab and granddaughter of King Omri of Israel. 27 Since Ahaziah was related to King Ahab by marriage, he sinned against the Lord, just as Ahab's family did.
28 King Ahaziah joined King Joram of Israel in a war against King Hazael of Syria. The armies clashed at Ramoth in Gilead, and Joram was wounded in battle. 29 He returned to the city of Jezreel to recover from his wounds, and Ahaziah went there to visit him.
Nkadzi we Nshunami unoshanduka
1 Ngwenu Elisha wakabe adwa nkadzi waakabe apodzela mwana eti, “Milika uyende ne bensha uwo ngono munolubila ngobe Yahwe badana bhamba mushango linowokweba kwe makole ali kutendeka.” 2 Ndizo nkadzi kamilika ngono kathama kuyendidzana nge dama le nlume we Ndzimu, nkadzi kayenda ne bensha uwe ngono bakanogala ku shango ye Bafilisitiya kwe makole ali kutendeka. 3 Ngono kwakati kubupelo gwe makole ali kutendeka, nkadzi ebuya edwa kushango ye Bafilisitiya, kayenda kuna mambo kunokumbila ng'umba iye ne shango iye. 4 Mambo bakabe belebeleka na Gehazi nlanda we nlume we Ndzimu beti, “Undibudze zwithu zose zwikulu zwakathamiwa ndi Elisha.” 5 Ngono kwakati Gehazi atjabudza mambo kuti Elisha wakamusa nfi tjini, bonani, nkadzi wakamusigwa nkololo ndi Elisha kangina kuwokumbila ng'umba ne shango iye kuna mambo. Ngono Gehazi kati, “Tetshi wangu, mambo, nkadzi wakhona ndiye iwoyu ne nkololo uwe ndiye iwoyu wakamusiwa ndi Elisha.” 6 Mambo kabhuzwa nkadzi ngekwako, ngono nkadzi kambudza. Ndizo mambo kadusila nkadzi iwoyu mmwe we batungamili, kandwa kati, “Umbgwilizile tjimwe ne tjimwe tjakabe tjilitjitje, kose ne zwakabhuda mu nnda, kudwa muzhuba laakabhuda mu shango kuswikila ngweno.”
Elisha na Mambo Bhenihadadi we Siriya
7 Elisha kayenda ku Damasiko, ngono Bhenihadadi mambo we Siriya wakabe egwala. Ngono mambo bakati bebudziwa kuti, “Nlume we Ndzimu wabuya ipapa,” 8 mambo bakadwa Hazaele bakati, “Tola tjipo uyende unoshangamidza nlume we Ndzimu. Ubhuzwe Yahwe ndiye uti, ‘Apa ndowopola mu bugwele igogu kene?’ ” 9 Ndizo Hazaele kayenda kunonshanganidza ngono katola tjipo tje zwithu zose zwakanaka zwakasiyasiyana zwe Damasiko kuli ntolo we kamela dzili makumi manna (40). Wakati eswika kama mbeli kukwe kati, “Nkololo uwo Bhenihadadi mambo we Siriya wandituma kukuli kati, ‘Apa ndowopola mu bugwele igogu kene?’ ” 10 Elisha kashandula eti, “Yenda unondwa uti, ‘Unowopola tjose,’ koga Yahwe bandilakidza kuti unowofa.” 11 Ngono kamusa nsholo kanlinga kwazo, kudzina Hazaele ebakhwa nge shoni. Nlume we Ndzimu kalila. 12 Ngono Hazaele kabhuzwa eti, “Ini tetshi wangu e lila kene?” Kanshandula eti, “Ngobe ndoziba mbipo yaunowothamila bathu be Iziraela, unowolotesa matizhilo abo, ngono ukabulaya bazhuzha babo nge thumo, upkhwanyila bana babo pasi, upubula mitumbu ye bakadzi babo bakazwisenga.” 13 Ngono Hazaele kabe eti, “Apa nlanda wenyu, tjibgwamatuni tjakajali, ungathama tjithu tjikulu zwingapa tjini kene?” Elisha kadabila eti, “Yahwe bandilakidza kuti unowobe mambo we Siriya.” 14 Ndizo akabhuda pana Elisha ka bgwilila kuna tetshi uwe. Kwakati Bhenihadadi embhuzwa eti, “Elisha wakudwa etini?” Ngono kadabila kati, “Wandidwa kati tjoselele mowopola.” 15 Koga kwakati tjimuka, katola ngubo kaidubika mu vula kaiwala mubuso gwa mambo kuswikila befa. Ndizo Hazaele kan'gala thaka.
Jehoramu mambo we Juda
(2 Zwiyitikalo 21:1-20)16 Mu gole le bumakumi mashanu (50) la Joramu nkololo wa Ahabu mambo we Iziraela, Jehoramu nkololo wa Jehoshafati mambo we Juda katangisa kubusa. 17 Wakatangisa kubusa ana makole ali makumi matatu ana mabili (32), ngono kabusa makole ali zhanakadzi mu Jerusalema. 18 Ngono kayenda mu zila ya bomambo be Iziraela, koga sekwakathama be nsha wa Ahabu, ngobe wakabe alobola nkololokadzi wa Ahabu. Ngono kathama mbipo mbeli kwa Yahwe. 19 Nenguba kwakajalo, ngekwe nlanda wabo Dafite, Yahwe bakasishathile kolomola Juda. Bakabe bagadzabgwe kuti banowobapa luvone iye ne bakololo babe tjatjose. 20 Mu misi ya Jehoramu, Edomu yakapandukila Juda ngono ikazwibigila mambo wayo. 21 Ndizo Joramu kayenda ku Zayiri ne koloyi dzidze dzose dze ngwa, kamuka busiku kakunda Baedomu bakabe bakankomba iye ne balauli babe be koloyi dze ngwa, koga ngwa iye ikatizhila kanyi. 22 Ndizo Edomu yakapandukila Juda kuswikila nasi. Libina ikapandukabo mu tjibaka itjetjo. 23 Ngekwe mimwe mishingo ya Joramu na zose zwaakathama, zwakakwagwa mu Lukwalo gwe Zwiyitikalo zwa Bomambo be Juda. 24 Jehoramu kanonyatutuka na botate babe ngono kabiganyiwa nabo mu Nzi nkulu wa Dafite. Ngono Ahaziya nkololo uwe kan'gala thaka.
Ahaziya mambo we Juda
(2 Zwiyitikalo 22:1-6)25 Mu gole le bugumi lina mabili la Joramu nkololo wa Ahabu mambo we Iziraela, Ahaziya nkololo wa Jehoramu katangisa kubusa. 26 Wakatangisa busa ana makole ali makumi mabili ana mabili (22), ngono kabusa gole mu Jerusalema. Zina la mmeyabe kwakabe kuyi Athaliya ali tjizekugwana tja Omiri mambo we Iziraela. 27 Naiyebo wakayenda muzila ye be nsha wa Ahabu ngono kathama mbipo mu mesho a Yahwe, sekwakathama be nsha wa Ahabu, ngobe wakabe ali nkwasha we be nsha wa Ahabu. 28 Ahaziya wakayenda na Joramu nkololo wa Ahabu kunogwa na Hazaele mambo we Siriya ku Ramotigiliyadi, iko Basiriya kwabakakubadza Joramu. 29 Ngono Mambo Joramu kabgwilila ku Jezerele kuti anolapiwa mbonje dzaakadusiwa nge Basiriya ku Ramotigiliyadi mu ngwa iye na Hazaele mambo we Siriya. Ngono Ahaziya nkololo wa Joramu mambo we Juda kayenda kunoshola Joramu nkololo wa Ahabu mu Jezerele, ngobe wakabe egwala.