Cyrus Commands the Jews to Return
1 In the first year that Cyrus of Persia was emperor, the Lord made what he had said through the prophet Jeremiah come true. He prompted Cyrus to issue the following command and send it out in writing to be read aloud everywhere in his empire:
2 “This is the command of Cyrus, Emperor of Persia. The Lord, the God of Heaven, has made me ruler over the whole world and has given me the responsibility of building a temple for him in Jerusalem in Judah. 3 May God be with all of you who are his people. You are to go to Jerusalem and rebuild the Temple of the Lord, the God of Israel, the God who is worshiped in Jerusalem. 4 If any of his people in exile need help to return, their neighbors are to give them this help. They are to provide them with silver and gold, supplies and pack animals, as well as offerings to present in the Temple of God in Jerusalem.”
5 Then the heads of the clans of the tribes of Judah and Benjamin, the priests and Levites, and everyone else whose heart God had moved got ready to go and rebuild the Lord's Temple in Jerusalem. 6 All their neighbors helped them by giving them many things: silver utensils, gold, supplies, pack animals, other valuables, and offerings for the Temple.
7 Emperor Cyrus gave them back the bowls and cups that King Nebuchadnezzar had taken from the Temple in Jerusalem and had put in the temple of his gods. 8 He handed them over to Mithredath, chief of the royal treasury, who made an inventory of them for Sheshbazzar, the governor of Judah, 9-10 as follows:
gold bowls for offerings 30silver bowls for offerings 1,000other bowls 29small gold bowls 30small silver bowls 410other utensils 1,000
11 In all there were 5,400 gold and silver bowls and other articles which Sheshbazzar took with him when he and the other exiles went from Babylon to Jerusalem.
Sirasi unolaula kuti Bajuta babgwilile
1 Mu gole le kutanga le mbuso wa Sirasi mambo we Pheshiya, dama la Yahwe, lakabe lalebgwa nge nlomo we nlebesambeli Jeremiya, Yahwe bakathama kuti lishingikadziwe saikoku. Yahwe bakamusa meya ya Sirasi kuti azibise ndaulo iyeyi mu mbuso uwe wose, kakale abuye aikwale:
2 “Woku ndiko kunolebgwa ndi Sirasi mambo we Pheshiya eti, ‘Yahwe, Ndzimu we kudzimu, bakandipa mibuso yose ye shango, bakandishalula kuti ndibabakile ng'umba yabo ku Jerusalema mu Juda. 3 Ha kuna mmwe we bathu bawo pakati kwenyu, Ndzimu uwe ngaube naye, ngono ayende ku Jerusalema mu Juda anobaka Ng'umba ya Yahwe, Ndzimu we Iziraela, ibo baku Jerusalema. 4 Ngono bose banosala kwabayako, babhatshe banoyenda nge siliva ne golide ne thundu ne zwithuwo nenge zwipo zwe moyo ntjena zwe Ng'umba ye Ndzimu iku Jerusalema.’ ”
5 Misholo ye misha ya Juda na Bhenjamini ne bapirisiti ne Balevi, bose bakamusiwa meya nge Ndzimu bakamilika bakayenda benomusa Ng'umba ya Yahwe ku Jerusalema. 6 Babakidzani babo bakabhatsha nge zwija zwe golide ne siliva, nenge thundu ne zwithuwo. Bakababhatsha kakale nge zwipo zwakanaka kwazo, pezhugwi kwe zwipo zose zwe moyo ntjena.
7 Pezhugwi kwe zwipo izwezwi Mambo Sirasi wakazhisa zwija zwe Ng'umba ya Yahwe, zwakabe zwatogwa ndi Nebukadineza mu Jerusalema, enozwibiga mu ng'umba ye midzimu iye. 8 Mambo Sirasi we Pheshiya wakatola ntjengeti we dula le mari, wakabe edang'wa Mitiredati, kampa simba lekuti adusile zwija kuzhe. Ndizo Mitiredati kazwibalila Sheshibhaza nkololo wa mambo we Juda. 9 Palo ye zwija yakabe ibalika sahwoku: Ndilo dze golide dzili makumi matatu (30), dze siliva dzili tjiwulu tjin'gompela (1 000), mipanga ye siliva ili makumi mabili ana ili zhanalume (29). 10 Ndilo hwulu dze golide dzakabe dzili makumi matatu (30) ne dze siliva dzinofanana nadzo dzili mazana manna ana dzili gumi (410) ne zwimwe zwija zwili tjiwulu tjin'gompela (1 000). 11 Zwija zose zwe golide ne siliva zwakabe zwili zwiwulu zwishanu ne mazana manna (5 400). Kwakati mu kubuya kwe batapiwa ku Jerusalema kudwa ku Bhabhiloni, Sheshibhaza katola zwija zose kayenda nazo ku Jerusalema.