Cases Requiring Sin Offerings
1 Sin offerings are required in the following cases.
If you are officially summoned to give evidence in court and do not give information about something you have seen or heard, you must suffer the consequences.
2 If you unintentionally touch anything ritually unclean, such as a dead animal, you are unclean and guilty as soon as you realize what you have done.
3 If you unintentionally touch anything of human origin that is unclean, whatever it may be, you are guilty as soon as you realize what you have done.
4 If you make a careless vow, no matter what it is about, you are guilty as soon as you realize what you have done.
5 When you are guilty, you must confess the sin, 6 and as the penalty for your sin you must bring to the Lord a female sheep or goat as an offering. The priest shall offer the sacrifice for your sin.
7 If you cannot afford a sheep or a goat, you shall bring to the Lord as the payment for your sin two doves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering. 8 You shall bring them to the priest, who will first offer the bird for the sin offering. He will break its neck without pulling off its head 9 and sprinkle some of its blood against the side of the altar. The rest of the blood will be drained out at the base of the altar. This is an offering to take away sin. 10 Then he shall offer the second bird as a burnt offering, according to the regulations. In this way the priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven.
11 If you cannot afford two doves or two pigeons, you shall bring two pounds of flour as a sin offering. You shall not put any olive oil or any incense on it, because it is a sin offering, not a grain offering. 12 You shall bring it to the priest, who will take a handful of it as a token that it has all been offered to the Lord, and he will burn it on the altar as a food offering. It is an offering to take away sin. 13 In this way the priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven. The rest of the flour belongs to the priest, just as in the case of a grain offering.
Repayment Offerings
14 The Lord gave the following regulations to Moses. 15 If any of you sin unintentionally by failing to hand over the payments that are sacred to the Lord, you shall bring as your repayment offering to the Lord a male sheep or goat without any defects. Its value is to be determined according to the official standard. 16 You must make the payments you have failed to hand over and must pay an additional 20 percent. You shall give it to the priest, and the priest shall offer the animal as a sacrifice for your sin, and you will be forgiven.
17 If any of you sin unintentionally by breaking any of the Lord's commands, you are guilty and must pay the penalty. 18 You must bring to the priest as a repayment offering a male sheep or goat without any defects. Its value is to be determined according to the official standard. The priest shall offer the sacrifice for the sin which you committed unintentionally, and you will be forgiven. 19 It is a repayment offering for the sin you committed against the Lord.
Milandu inoshaka tjibhayilo tje tjibi
1 “Ha kuna nthu watjinya ngoti ati adanigwa butendeki gwaanoziba ku lubazhe, ebe asingalebe tjaakabona kene tjaakahwa, unozwidanila nlandu.
2 “Kene akutha tjakatemapala ngosaziba, kungabe ntumbu we phuka yakatemapala kene ili ng'ombe yakatemapala kene zwikonyana zwinonyewula zwakatemapala, watemapala, ngono unlandu.
3 “Kene akutha tjakatemapala tje nthu, kene kuli kwakatini kungatemapadza nthu, ngono kasizibe, paanowoziba ngekwako unowobe abe nlandu.
4 “Kene ha nthu angapomoka katuna nge nlomo uwe kuti unowothama mbipo kene ndulamo, kene kungabe kuli tuna kwakatini nthu kwaangathama ngosaziba, ngono paanowoziba ngekwako unowobe nlandu.
5 “Ha nthu angabe nlandu mu tjimwe tje zwithu izwezwi, azwilebe tjibi tjaakathama, 6 ngono azhise ndipo ye nlandu uwe kuna Yahwe, ngekwe tjibi tjaakathama, ingabe pkhwizana kene mbudzana hadzi kudwa mu ngubi, kube tjibhayilo tje tjibi, ngono mpirisiti unowonthamila kugadzana na Yahwe ngekwe tjibi tjitje.
7 “Ha asingatubule pkhwizana kene mbudzana kudusila tjibhayilo tje nlandu kuna Yahwe, azhise njibana mbili kene ngurukukwana mbili, imwe ili ye tjibhayilo tje tjibi, imwe ili ye tjibhayilo tjinopisiwa. 8 Adzizhise ku mpirisiti, mpirisiti kutanga unoyisa ing'ompela ye tjibhayilo tje tjibi, unowomona njibana ntshibha asingaithubule nsholo. 9 Ebe enyasa mamwe e malopa e njibana mu lubizho gumwe gwe tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. Malopa asala aabhizhisile pa bhato le tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. Etji nditjo tjibhayilo tje tjibi. 10 Ndizo unowoyisa ye bubili kube tjibhayilo tjinopisiwa kuyendidzana ne ndaulo, ngono mpirisiti unowonthamila kugadzana na Yahwe ngekwe tjibi tjitje tjaakabe athama, unowobe azwiibhatigwa.
11 “Koga ha asingatubule wana njiba mbili kene ngurukukwana mbili, adusile tjibi tjitje tjaakathama bgwisa gwe tjilizanyo tje seme ing'ompela kube tjipo tje tjibi, asitongodila mafuta mu guli kene kuli longa motsha mu guli, ngobe tjili tjibhayilo tje tjibi. 12 Aguzhise ku mpirisiti, ngono mpirisiti unowonokola bgwisa guli zhele luboko guli gobe le tjikumbudzo, ebe egupisila mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo pezhugwi kwe zwipo zwinopisiwa mu moto zwipisigwa Yahwe. Etji nditjo tjibhayilo tje tjibi. 13 Sa ikoko, mpirisiti unowothamila nthu iwoyo kugadzana na Yahwe ngekwe tjibi tjaakathama nge tjimwe tje zwithu izwezwi, ngono Yahwe banowonzwiibhatigwa. Bgwisa gwasala gowobe gwe mpirisiti, sekwa kunothamwa nge tjipo tje mathunde.”
Tjibhayilo tje nlandu ne ndipo pezhugwi
14 Yahwe bakadwa Mushe bakati, 15 “Ha nthu angatjuluka nlayo ngotjinya asaziba mu zwimwe zwithu zwakayengemala zwa Yahwe, azhise tjibhayilo tjitje tje nlandu kuna Yahwe, ili nyundo isina bulema idwa mu ngubi iye. Ili yaungabigila themba ye shekele dze siliva, kuyendidzana ne shekele dze bugalo gwakayengemala. Etji nditjo tjibhayilo tje nlandu.
16 “Kakale athame ndipo muna tjaanowobe akombamisa muna tjakayengemala, apaphe nge kung'ompela mukushanu kwe themba yatjo pezhugwi akupe mpirisiti, ngono mpirisiti unowonthamila kugadzana na Yahwe nge nyundo ye tjibhayilo tje nlandu, ngono Yahwe banowonzwiibhatigwa.
17 “Ha nthu atjinya, ngothama tjimwe tje zwithu Yahwe tjabakalaula kuti tjisithamiwe nenguba angabe asingazibe, koga kabe nlandu, unowosenga nlandu uwe nge mathudzi. 18 Azhise nyundo ku mpirisiti ili isina bulema idwa mu ngubi iye, ili yaungabigila themba iwe, ingalizana tjibhayilo tje nlandu, ngono mpirisiti unowonthamila kugadzana na Yahwe ngekwe nlandu waakathama asingazibe, ngono Yahwe banowonzwiibhatigwa. 19 Etji nditjo tjibhayilo tje nlandu, ngoti unobe uli nlandu mbeli kwa Yahwe.”