Ndaidzo dze kubaka Ng'umba ye Ndzimu
1 Dafite wakadusa ndaulo kuti kudang'we makulukota wose e Iziraela, ndizo batungamili be njudzi ne makulukota akabe eshinga ali pasi kwa mambo ne balauli be babhayani bali zwiwulu (1 000) ne bali mazana (100) ne batjengeti be thundu ne ng'ombe dza mambo nedze bakololo babe kose ne makulukota e ng'umba ya mambo ne balume bakasima bakakubungana ku Jerusalema.
2 Mambo kamilika kalebeleka ne bathu eti, “Mundibhulutane zwikamu zwangu namwi bathu bangu. Ndakabe ndiyemula kubaka ng'umba inowobe bugalo gwe kunyaluluka gwe Bhokisi le Tjidumano tja Yahwe, tjigalo tje makumbo e Ndzimu wedu kakale ndakabe ndina ndongoloso yandakathama kuibaka. 3 Koga Ndzimu wakandidwa ukati, ‘Aungandibakile ng'umba yandinga gala, ngobe u mbhayani kakale wakatebula lopa.’ 4 Ngono koga Yahwe Ndzimu we Iziraela bakandishalula muna be nsha wangu bose kuti ndibuse Iziraela tjatjose. Bakashalula Juda kube ntungamili ngono kudwa mu ng'umba ya Juda bakashalula nsha wangu ngono mu bakololo ba tate bangu bakashathila kundibiga mambo we Iziraela yose. 5 Yahwe bakandipa bakololo ngono mubali bakashalula Solomoni kuti abuse Iziraela bushe gwa mambo.”
6 Yahwe bakandidwa beti, “Solomoni nkololo uwo ndiye unowobaka ng'umba yangu ne thama zwibata zwangu ngobe ndashalula iye kube nkololo wangu ngono imi ndowobe tate babe. 7 Ngono ndowosimisa bushe gugwe nge kusingapele ha angashingikadza milayo yangu sekwa anothama ngwenu.”
8 “Ndizo ngwenu, bathu bangu, mbeli kwe Ndzimu wedu na mbeli kwe gubungano ileli le Iziraela ilo bathu ba Yahwe, ndomudwa nditi londolodzani tjimwe ne tjimwe tjatakadwiwa ndi Yahwe Ndzimu wedu kuti ndizo mudwilile mubhudilile mukutola shango yakanaka ne kuti muzhe muipe zwizekugwana zwinozha.
9 “Ngono iwe nkololo wangu Solomoni, ziba Ndzimu wa tate babo uushingile nge moyo uwo wose nenge ludo, ngobe Yahwe banolingisisa tjimu moyo kakale banoziba njalakang'wa dzose. Ha ubashaka unowobabona. Koga ausina hanya nabo, banowokufupatilila tjatjose. 10 Hwisisa ke, ngoti Yahwe bashalula iwe kuti ubabakile Ng'umba ye Ndzimu kube bugalo gwakayengemala. Sima ngono uthame saikoku.”
11 Ngono Dafite kapa nkololo uwe Solomoni ifaniso tje Ng'umba ye Ndzimu ne tje matula ne tje ng'umbana dzi pezhugwi ne dzimwe ng'umba ne tje ng'umbana ye tjigalo tje ngoni, 12 ne ifaniso tje zwithu zose zwaakabe anazo mu nkumbulo uwe ngekwe misha ye Ng'umba ya Yahwe ne dzimwe ng'umbana dzakatjipoteleka ne matula e Ng'umba ye Ndzimu ne tje matula e zwipo. 13 Dafite wakapa Solomoni ndongoloso ye bapirisiti ne Balevi kuti banowobe betjengeta zwija ne kobana mishingo yabo ye Ng'umba ya Yahwe tjini. 14 Wakampa ndongoloso ye kuti bashingise golide ingapani mukuthama zwija zwe golide ne ndongoloso ye kuti bashingise siliva ingapani mu nshingo mmwe ne mmwe, 15 ne kuti bashingise golide ingapani kuthama zwigadziko zwe mavone ne mavone azo, 16 neye kuthama tafuli ne imwe ne imwe ye golide yakabe ibigwa tjiwunga tjakayengemadziwa. 17 Dafite wakapa Solomoni ndongoloso bo ye kuti bashingise golide mbuyanana ingapani kuthama mbambo dzinobhaya nyama ne zwikutili ne majegwa ne kuti bashingise siliva ingapani kuthama mabhavu, 18 ne kuti bashingise golide mbuyanana ingapani kuthama tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo itjo tjakabe tjipisigwa motsha ne golide mbuyanana ingapani kuthama koloyi dze ngwa dze dzikherubhu dzinogala pezhugwi kwe Bhokisi le Tjidumano tja Yahwe. 19 Dafite kandwa kati, “Kose ikoko kwakakwagwa mu ifaniso tje mbako itjetji kwakakwagwa kuyenda nge ndaidzo yandakapiwa ndi Yahwe ne bukwabo kuti ndikushingikadze.”
20 Ipapo Dafite kadwa Solomoni nkololo uwe eti, “Sima ube ne tjilopa ngono uthame saikoko. Usitje, kene kuli kutemeka mafupa ngobe Yahwe Ndzimu ibo Ndzimu wangu banawe. Abangakulashe kene bakakufupatila kudzina wafidza nshingo we Ng'umba ya Yahwe. 21 Ngono kakale bona, bapirisiti ne Balevi bakapiwa nshingo we kushinga mu Ng'umba ye Ndzimu, kakale bashingi bana bunyambi ne njele banoshaka kukubhatsha ne bathu koga bose ne butungamili banawe.”
David's Instructions for the Temple
1 King David commanded all the officials of Israel to assemble in Jerusalem. So all the officials of the tribes, the officials who administered the work of the kingdom, the leaders of the clans, the supervisors of the property and livestock that belonged to the king and his sons—indeed all the palace officials, leading soldiers, and important men—gathered in Jerusalem.
2 David stood before them and addressed them: “My friends, listen to me. I wanted to build a permanent home for the Covenant Box, the footstool of the Lord our God. I have made preparations for building a temple to honor him, 3 but he has forbidden me to do it, because I am a soldier and have shed too much blood. 4 The Lord, the God of Israel, chose me and my descendants to rule Israel forever. He chose the tribe of Judah to provide leadership, and out of Judah he chose my father's family. From all that family it was his pleasure to take me and make me king over all Israel. 5 He gave me many sons, and out of them all he chose Solomon to rule over Israel, the Lord's kingdom.
6 “The Lord said to me, ‘Your son Solomon is the one who will build my Temple. I have chosen him to be my son, and I will be his father. 7 I will make his kingdom last forever if he continues to obey carefully all my laws and commands as he does now.’
8 “So now, my people, in the presence of our God and of this assembly of all Israel, the Lord's people, I charge you to obey carefully everything that the Lord our God has commanded us, so that you may continue to possess this good land and so that you may hand it on to succeeding generations forever.”
9 And to Solomon he said, “My son, I charge you to acknowledge your father's God and to serve him with an undivided heart and a willing mind. He knows all our thoughts and desires. If you go to him, he will accept you; but if you turn away from him, he will abandon you forever. 10 You must realize that the Lord has chosen you to build his holy Temple. Now do it—and do it with determination.”
11 David gave Solomon the plans for all the Temple buildings, for the storerooms and all the other rooms, and for the Most Holy Place, where sins are forgiven. 12 He also gave him the plans for all he had in mind for the courtyards and the rooms around them, and for the storerooms for the Temple equipment and the gifts dedicated to the Lord. 13 David also gave him the plans for organizing the priests and Levites to perform their duties, to do the work of the Temple, and to take care of all the Temple utensils. 14 He gave instructions as to how much silver and gold was to be used for making the utensils, 15 for each lamp and lampstand, 16 for the silver tables, and for each gold table on which were placed the loaves of bread offered to God. 17 He also gave instructions as to how much pure gold was to be used in making forks, bowls, and jars, how much silver and gold in making dishes, 18 and how much pure gold in making the altar on which incense was burned and in making the chariot for the winged creatures that spread their wings over the Lord's Covenant Box. 19 King David said, “All this is contained in the plan written according to the instructions which the Lord himself gave me to carry out.”
20 King David said to his son Solomon, “Be confident and determined. Start the work and don't let anything stop you. The Lord God, whom I serve, will be with you. He will not abandon you, but he will stay with you until you finish the work to be done on his Temple. 21 The priests and the Levites have been assigned duties to perform in the Temple. Workers with every kind of skill are eager to help you, and all the people and their leaders are at your command.”