Phuka dzingajiwa
(Matama 14:3-21)1 Yahwe bakadwa Mushe na Aroni bakati, 2 Idwani bana be Iziraela muti, “Ezwi ndizo zwitjili zwamungaja mu phuka dzose dzimu shango. 3 Phuka imwe ne imwe ina thozo dzakapalalana kakale izewula mungaija. 4 Kuna dzimwe dzinozewula ngono thozo dzadzo dzisakapalalana, kukabe ne dzina thozo dzakapalalana, koga dzisingazewule musitongodzija: I kamela, ngobe inozewula, ngono thozo dzadzo adzizopalalana, dzakatemapala kumuli. 5 Mbila, ngobe inozewula koga aina thozo dzakapalalana, yakatemapala kumuli. 6 Shulo, ngobe inozewula ngono aina thozo dzakapalalana, yakatemapala kumuli. 7 Hwotji, ngobe ina thozo dzakapalalana koga aitozewula, yakatemapala kumuli.
8 “Musitongoja nyama yadzo ne mitumbu yadzo musitongoikutha, dzakatemapala kumuli.
9 “Mungaja tjimwe ne tjimwe tjinogala mu vula dze gungwa kene mu njizi, tjina mapapilo ne makwapa. 10 Koga tjimwe ne tjimwe tjinogala mu makungwa kene mu njizi tjisina mapapilo ne makwapa, zwili zwikonyana zwinonyewula mu vula zwigala mu vula, muzwitole zwili mayila mu muli. 11 Zwigale zwili mayila mu muli, musitongoja nyama yazo ne zwitumbu zwazo muzwiyile. 12 Tjimwe ne tjimwe tjinogala mu vula tjisina mapapilo ne makwapa tji mayila mu muli.
13 “Edzi ndidzo nyuni dzinoyila dzisingajiwe, dzu ne gola ne dzu le hwobe, 14 ne njelele ne luphangu ne njudzi dzago, 15 gungubo kuyenda nge ludzi gwalo; 16 ne fukumudzi ne ikundamwenyu ne hwungwe ne luphangu gukulu kuyenda nge ludzi gwago; 17 ishwiyo ne dada ne fukumudzi, 18 gunda jena ne luphangwana ne ludzi gumwe gwe gola 19 ne hanganlobe ne thame ne ludzi gwadzo ne tjibelu ne manlembe.
20 “Zwikonyana zose zwina mapapilo zwiyenda ne makumbo manna zoyila mu muli. 21 Koga mu zwikonyana zwitukununu zwina mapapilo zwiyenda nge makumbo manna zwitjuluka mungazwija. 22 Muzwili mungaja phashu kuyenda nge ludzi gwayo, tjihwong'wane kuyenda nge ludzi gwatjo, bhombo kuyenda nge ludzi gwalo ne mantjese kuyenda nge ludzi gwatjo. 23 Koga zwikonyana zwitukununu zose zwina mapapilo zwiyenda nge makumbo manna zoyila mu muli.
24 “Zwithu zwingamutemapadza ndiyezwi, wabhata tjimwe tjazo tjakafa unowotemapala kunoswika zhuba lingina. 25 Unowobe asenga tjimwe tjazo tjakafa, asuke zwiambalo zwizwe, ngono unowobe akatemapala kuswikila zhuba lingina. 26 Phuka imwe ne imwe ina thozo dzakapalalana koga isingazewule yakatemapala mu muli. Mmwe ne mmwe waikutha unowobe atemapala. 27 Phuka dzose dzinotshamba nge matshimba, mu phuka dzose dzinoyenda nge makumbo manna, dzakatemapala mu muli. Mmwe ne mmwe ungakutha ntumbu we imwe yadzo, unowobe atemapala kuswikila zhuba lingina. 28 Ngono iye ungasenga ntumbu wayo asuke zwiambalo zwizwe, ngono unowobe atemapala kuswikila zhuba lingina. Zwithu izwezwi zwakatemapala mu muli.
29 “Ezwi ndizo zwitjili zwinokambayila zwakatemapala mu muli: I tjetje ne mbeba ne tabentabe ne ludzi gwatjo, 30 ne temaphulu ne mbulu ne tjibululu ne dotomosi ne zhayivi. Tjibululu 31 Ezwi ndizo zwakatemapala mu muli muna zose zwinokambayila, iye unozwikutha zwakafa, unowotemapala kuswikila zhuba lingina. 32 Ha tjimwe tjazo tjakafa tjingawila mu tjimwe, tjithu itjetjo tjawigwa tjowotemapala, tjingabe tjija tje lukuni kene tjiambalo kene ganda kene saka kene tjija tjimwe ne tjimwe tjinoshingisiwa. Tjidubikwe mu vula ngono tjowotemapala kuswikila zhuba lingina, tjibe tjitjenapala. 33 Ha tjimwe tjazo tjingawila mu hali ye ntapkhwi, tjimwe ne tjimwe tjimuili tjowotemapala, ngono hali iyeyo ipkhwanyiwe. 34 Zojiwa zose zwimu tjija itjetjo, zwabe zwingajiwa, zwinganyadziwa nge vula zowobe zwatemapala ne tjinong'wiwa tjingabe tjili mu tjija itjetjo tjowobe tjatemapala. 35 Tjimwe ne tjimwe tjinowowigwa nge tjimwe tjazo tjakafa tjowotemapala, ingabe oveni kene itofo, tjipkhwanyiwe tjibe zwikwetjekwetje, ngobe zwatemapala, zwakatemapala mu muli. 36 Nenguba kwakajalo, nsenya kene tshime lina vula zwakatjenapala, koga tjimwe ne tjimwe tjingakutha tjimwe tjazo tjakafa tjowotemapala. 37 Ha tjimwe tjazo tjingawila mu mbewu inodzwagwa, mbewu yakatjenapala.
38 “Koga ha mbewu ingadubikwa mu vula, tjimwe tjazo tjibe tjiwila muili, mbewu inowotemapala.
39 “Ngono ha phuka inojiwa ingazwifila, mmwe ebe ekutha ntumbu wayo, unowotemapala kuswikila zhuba lingina. 40 Ngono iye ungaja nyama yayo asuke zwiambalo zwizwe, ngono unowobe akatemapala kuswikila zhuba lingina, kene ungasenga ntumbu wayo asuke zwiambalo zwizwe, ngono unotemapala kuswikila zhuba lingina.
41 “Tjimwe ne tjimwe tjinokambayila pasi tjoyila; tjisitongojiwa. 42 Tjimwe ne tjimwe tjinosoba nge ntumbu, kene tjiyenda nge makumbo manna, kene tjina makumbo manjinji, zwithu zose zwinosoba na pasi, musitongozwija, ngobe zoyila. 43 Musitongo zwitemapadza nge tjimwe tje zwitjili zwinokambayila. 44 Ngobe imi ndi Yahwe Ndzimu wenyu, ndizo muzwiyengemadze, muyengemale, ngobe imi ndakayengemala. Musitongo zwitemapadza nge tjimwe tjinosoba na pasi. 45 Ngobe ndimi Yahwe, Ndzimu wenyu wakamudusa ku shango ye Egipiti, ndizo makafanila yengemala, ngobe imi ndakayengamala.”
46 Oyu ndiwo nlayo we phuka ne nyuni ne zwitjili zose zwinotjila zwiyendayenda mu vula ne zwinosoba na pasi mu shango, 47 kuti ndizo muthame n'gathu pakati kwe zwakatemapala ne zwakatjenapala na pakati kwe zwitjili zwingajiwa ne zwitjili zwisingake zwikajiwa.
Animals That May Be Eaten
(Deuteronomy 14.3-21)1 The Lord gave Moses and Aaron the following regulations 2 for the people of Israel. You may eat any land animal 3 that has divided hoofs and that also chews the cud, 4-6 but you must not eat camels, rock badgers, or rabbits. These must be considered unclean; they chew the cud, but do not have divided hoofs. 7 Do not eat pigs. They must be considered unclean; they have divided hoofs, but do not chew the cud. 8 Do not eat these animals or even touch their dead bodies; they are unclean.
9 You may eat any kind of fish that has fins and scales, 10 but anything living in the water that does not have fins and scales must not be eaten. 11 Such creatures must be considered unclean. You must not eat them or even touch their dead bodies. 12 You must not eat anything that lives in the water and does not have fins and scales.
13-19 You must not eat any of the following birds: eagles, owls, hawks, falcons; buzzards, vultures, crows; ostriches; seagulls, storks, herons, pelicans, cormorants; hoopoes; or bats.
20 All winged insects are unclean, 21 except those that hop. 22 You may eat locusts, crickets, or grasshoppers. 23 But all other small things that have wings and also crawl must be considered unclean.
24-28 If you touch the dead bodies of the following animals, you will be unclean until evening: all animals with hoofs, unless their hoofs are divided and they chew the cud, and all four-footed animals with paws. If you carry their dead bodies, you must wash your clothes, but you will still be unclean until evening.
29-30 Moles, rats, mice, and lizards must be considered unclean. 31 Whoever touches them or their dead bodies will be unclean until evening. 32 And if their dead bodies fall on anything, it will be unclean. This applies to any article of wood, cloth, leather, or sacking, no matter what it is used for. It shall be dipped in water, but it will remain unclean until evening. 33 And if their bodies fall into a clay pot, everything that is in it shall be unclean, and you must break the pot. 34 Any food which could normally be eaten, but on which water from such a pot has been poured, will be unclean, and anything drinkable in such a pot is unclean. 35 Anything on which the dead bodies fall is unclean; a clay stove or oven shall be broken, 36 but a spring or a cistern remains clean, although anything else that touches their dead bodies is unclean. 37 If one of them falls on seed that is going to be planted, the seed remains clean. 38 But if the seed is soaking in water and one of them falls on it, the seed is unclean.
39 If any animal that may be eaten dies, anyone who touches it will be unclean until evening. 40 And if any of you eat any part of the animal, you must wash your clothes, but you will still be unclean until evening; any of you who carry the dead body must wash your clothes, but you will still be unclean until evening.
41 You must not eat any of the small animals that move on the ground, 42 whether they crawl, or walk on four legs, or have many legs. 43 Do not make yourselves unclean by eating any of these. 44 I am the Lord your God, and you must keep yourselves holy, because I am holy. 45 I am the Lord who brought you out of Egypt so that I could be your God. You must be holy, because I am holy.
46 This, then, is the law about animals and birds, about everything that lives in the water, and everything that moves on the ground. 47 You must be careful to distinguish between what is ritually clean and unclean, between animals that may be eaten and those that may not.