Jehu unozhodziwa kube mambo we Iziraela
1 Nlebesambeli Elisha kadana mmwe we badiyiwana be balebesambeli ngono kandwa kati, “Uzwisunge thunji ngono utole itenyana tje mafuta uyende ku Ramotigiliyadi. 2 Ngono uti uswika ushake Jehu nkololo wa Jehoshafati ali nkololo wa Nimishi. Ungine un'duse pakati kwe bakwinya babe, un'yise ku ng'umbana itjamukati. 3 Ukotola itenyana tje mafuta un'dile mafuta mu nsholo, ngono uti, ‘Koleba Yahwe bakati, Ndokuzhodza kube mambo we Iziraela’. Ipapo ukozhula nkoba utizhe, usinonoke.” 4 Ndizo nzhuzha we nlebesambeli kayenda ku Ramotigiliyadi. 5 Wakati eswika, kawana batungamili be ngwa baligelepasi ngono kati, “Ndina ndayidzo yenyu, imwi ntungamili.” Jehu kabhuzwa eti, “Kuna upi wedu?” Kashandula eti, “Kumuli imwi ntungamili.” 6 Jehu kamilika kangina mu ng'umba, ipapo nlebesambeli katebulila mafuta mu nsholo uwe endwa eti, “Koleba Yahwe Ndzimu we Iziraela bakati, Ndokuzhodza kube mambo we bathu ba Yahwe, mu Iziraela. 7 Ngono ulobese be nsha wa Ahabu tetshi uwo, ngono ndowobgwilizila lopa le balanda bangu balebesambeli ne lopa le balanda bose ba Yahwe lakatebugwa ndi Jezebhele. 8 Ngoti nsha wose wa Ahabu unowoloba, ngono ndowothubula kuna Ahabu bose bebupelo betjilisana mu Iziraela, balanda kene bakasununguka. 9 Ngono ndowothama nsha wa Ahabu se nsha wa Jeroboamu nkololo wa Nebati, nenge se nsha wa Bhaasha nkololo wa Ahija. 10 Ngono Jezebhele unowojiwa nge mbgwa mu ntuthu we Jezirele, akuna unowombiganya.” Ipapo kazhula nkoba katizha. 11 Kwakati Jehu ebhudila kuzhe ku balanda ba tetshi uwe, bakabhuzwa beti, “Apa tjimwe ne tjimwe tjakalulwama kene? Ini mpengo iwoyu abeazha kukuli?” Jehu kadabila eti, “Nlume iwoyo monziba kose ne zwilebo zwizwe.” 12 Ngono bakandwa bakati, “Autolebesa, utibudze.” Jehu kabadwa eti, “Wandidwa eti, ‘Koleba Yahwe bakati, Ndokuzhodza kube mambo we Iziraela.’ ” 13 Ngono bakalibilidza mmwe ne mmwe wabo katola hazu iye bakadziwala mu matathiso kusi kukwe, bakalidza lunyanga bemimila beti, “Jehu ndi mambo.”
Mambo Joramu we Iziraela unobulawa
14 Ndizo Jehu nkololo wa Jehoshafati ali nkololo wa Nimishi kalukila Joramu gwanga. Ipapo Joramu ne Baiziraela bose bakabe babe bakalinda Hazaele mambo we Siriya ku Ramotigiliyadi, 15 ngono Mambo Joramu wakabe abgwilila ku Jezirele kunolapiwa mbonje dzaakakubadziwa nge Basiriya paakabe egwa na Hazaele mambo we Siriya. Jehu kati, “Ha kulikuti nditjo tjamakakumbula, ngakusheteke unobhuda mu nzi nkulu kayenda kanoandamisa thawu mu Jezirele.” 16 Ipapo Jehu katatha koloyi iye ye ngwa kayenda ku Jezirele, ngobe Joramu wakabe alileleko, ngono Ahaziya mambo we Juda wakabe ayenda kunonshola. 17 Kwakati nlindi wakabe alimile pezhugwi kwe ngadzi mu Jezirele ebona goko la Jehu libuya, ngono kati, “Ndobona goko.” Joramu kabe eti, “Tola ntaswi we mbizi, ngono untume alishanganidze ngono ababhuzwe ati, ‘Mazha nge mbakiso kene?’ ” 18 Ndizo ntaswi we mbizi kanshangamidza kati, “Koleba mambo bakati, ‘Mazha nge mbakiso kene?’ ” Jehu kashandula eti, “Uneni nge mbakiso kene? Poteleka undisaleshule.” Ngono nlindi kaleba eti, “Ntumwa waswika kubali, ngono aazoshanduka.” 19 Ndizo mambo bakatuma ntaswi we mbizi we bubili. Ngono kaswika kubali kati, “Koleba mambo bakati, ‘Mazha nge mbakiso kene?’ ” Ngono Jehu kashandula eti, “Uneni nge mbakiso kene? Poteleka undisaleshule.” 20 Nlindi kaleba kakale eti, “Waswika kubali, ngono aazoshanduka, ngono yendiso ungati ngeya Jehu nkololo wa Nimishi, ngobe unoyendisa se mpengo.” 21 Joramu kabe eti, “Lulwamisani koloyi yangu ye ngwa.” Ngono kwakati kwalulwamisiwa, Joramu mambo we Iziraela na Ahaziya mambo we Juda bakabhuda kunoshanganidza Jehu, mmwe ne mmwe ali mu koloyi iye. Bakanoshangana naye ku nnda wa Naboti we N'jezirele. 22 Ngono Joramu wakati ebona Jehu kabhuzwa kati, “Apa wazha nge mbakiso kene Jehu?” Jehu kashandula eti, “Kungabe mbakiso tjini kutjizhele bupombgwe gwa mmeyabo Jezebhele ne buloyi gwabo kene?” 23 Ndizo Joramu kashanduka katizha, kadwa ahaziya kati, “Gwanga, Ahaziya.” 24 Ngono Jehu kakweba dati lile nge simba lile lose ngono kabhaya Joramu pakati kwe mathudzi awe, thumo likabhaya mu moyo uwe ngono kawila mu koloyi iye ye ngwa. 25 Jehu kadwa Bhidika nlauli uwe we koloyi dze ngwa kati, “Untole unlashile mu nnda wa Naboti we N'jezirele. Kumbula kuti kwakati imi nawe takatatha koloyi dze ngwa takabapa takasala tate babe Ahabu shule, Yahwe bakatibudza ngekukwe beti, 26 ‘Madekwe ndakabona lopa la Naboti ne lopa le bakololo babe, koleba Yahwe, ngono nge lebeswa ndowothama kuti ulibgwilizile mu nnda iwoyu, koleba Yahwe.’ Ndizo ngwenu untole unlashile mu nnda iwoyu kuyendidzana nge dama la Yahwe.”
Mambo Ahaziya we Juda unobulawa
27 Kwakati Ahaziya mambo we Juda ebona tjashingikala, katizha nge zila ye Betihagani. Ngono Jehu kansala shule, emimila eti, “Mumbhaye naiye,” ngono bakambhaya mu koloyi iye ye ngwa muzila inotathila ku Gure pejo ne Ibileyamu, ngono katizhila ku Megido kanofila ko. 28 Balanda babe bakansenga nge koloyi ye ngwa ben'yisa ku Jerusalema ngono bakambiganya na botate babe mu ikumbu tjitje mu nzi nkulu wa Dafite. 29 Mu gole le bugumi lina ling'ompela la Joramu nkololo wa Ahabu, Ahaziya katangisa busa mu Juda.
Jezebhele unobulawa
30 Kwakati Jehu eyenda ku Jezirele, Jezebhele kahwa nge kwako ngono kazwizhodza zwitema mu mesho, kanakisa nsholo uwe, ngono kashozhela nge fesitere. 31 Ngono kukati Jehu engina nge nkoba kati, “Apa wazha nge mbakiso kene, iwe Zimiri mbulayi wa tetshi uwo?” 32 Ngono kamilidza mesho kalinga ku fesitere kati, “Ndiyani umile nami? Ndiyani?” Ngomwa mbili kene thatu dzikanshozhela. 33 Jehu kati, “Mumposele pasi.” Ndizo bakamposela pasi ngono mamwe malopa awe katebukila mu guma ne mu mbizi, ngono dzikantshamba. 34 Jehu kangina ngono kaja ka ng'wa. Ngono kati, “Bonani ngekwe nkadzi iwoyu wakalongwa bhiso, ngono mumbiganye ngobe nkololokadzi wa mambo.” 35 Koga bakati beyenda kunombiganya bakawana kusina tjimwe tjitje, kuna fupa le nsholo ne makumbo ne maboko koga. 36 Bakatibezha bembudza kati, “Yeli i dama la Yahwe, labakaleba nge nlanda wabo Elija we N'tishibhe beti, ‘Mu ntuthu wa Jezirele mbgwa dzowoja nyama ya Jezebhele, 37 ngono itumbu tja Jezebhele tjowonga nthudze mu nnda wa Jezirele, kowosheteka unowoti, Ndi Jezebhele iwoyu.’ ”
Jehu Is Anointed King of Israel
1 Meanwhile the prophet Elisha called one of the young prophets and said to him, “Get ready and go to Ramoth in Gilead. Take this jar of olive oil with you, 2 and when you get there look for Jehu, the son of Jehoshaphat and grandson of Nimshi. Take him to a private room away from his companions, 3 pour this olive oil on his head, and say, ‘The Lord proclaims that he anoints you king of Israel.’ Then leave there as fast as you can.”
4 So the young prophet went to Ramoth, 5 where he found the army officers in a conference. He said, “Sir, I have a message for you.”
Jehu asked, “Which one of us are you speaking to?”
“To you, sir,” he replied. 6 Then the two of them went indoors, and the young prophet poured the olive oil on Jehu's head and said to him, “The Lord, the God of Israel, proclaims: ‘I anoint you king of my people Israel. 7 You are to kill your master the king, that son of Ahab, so that I may punish Jezebel for murdering my prophets and my other servants. 8 All of Ahab's family and descendants are to die; I will get rid of every male in his family, young and old alike. 9 I will treat his family as I did the families of King Jeroboam of Israel and of King Baasha of Israel. 10 Jezebel will not be buried; her body will be eaten by dogs in the territory of Jezreel.’” After saying this, the young prophet left the room and fled.
11 Jehu went back to his fellow officers, who asked him, “Is everything all right? What did that crazy fellow want with you?”
“You know what he wanted,” Jehu answered.
12 “No we don't!” they replied. “Tell us what he said!”
“He told me that the Lord proclaims: ‘I anoint you king of Israel.’”
13 At once Jehu's fellow officers spread their cloaks at the top of the steps for Jehu to stand on, blew trumpets, and shouted, “Jehu is king!”
King Joram of Israel Is Killed
14-15 Then Jehu plotted against King Joram, who was in Jezreel, where he had gone to recover from the wounds which he had received in the battle at Ramoth against King Hazael of Syria. So Jehu said to his fellow officers, “If you are with me, make sure that no one slips out of Ramoth to go and warn the people in Jezreel.” 16 Then he got into his chariot and set off for Jezreel. Joram had still not recovered, and King Ahaziah of Judah was there, visiting him.
17 A guard on duty in the watchtower at Jezreel saw Jehu and his men approaching. “I see some men riding up!” he called out.
Joram replied, “Send a rider to find out if they are friends or enemies.”
18 The messenger rode out to Jehu and said to him, “The king wants to know if you come as a friend.”
“That's none of your business!” Jehu answered. “Fall in behind me.”
The guard on the watchtower reported that the messenger had reached the group but was not returning. 19 Another messenger was sent out, who asked Jehu the same question. Again Jehu answered, “That's none of your business! Fall in behind me.”
20 Once more the guard reported that the messenger had reached the group but was not returning. And he added, “The leader of the group is driving his chariot like a madman, just like Jehu!”
21 “Get my chariot ready,” King Joram ordered. It was done, and he and King Ahaziah rode out, each in his own chariot, to meet Jehu. They met him at the field which had belonged to Naboth. 22 “Are you coming in peace?” Joram asked him.
“How can there be peace,” Jehu answered, “when we still have all the witchcraft and idolatry that your mother Jezebel started?”
23 “It's treason, Ahaziah!” Joram cried out, as he turned his chariot around and fled. 24 Jehu drew his bow, and with all his strength shot an arrow that struck Joram in the back and pierced his heart. Joram fell dead in his chariot, 25 and Jehu said to his aide Bidkar, “Get his body and throw it in the field that belonged to Naboth. Remember that when you and I were riding together behind King Joram's father Ahab, the Lord spoke these words against Ahab: 26 ‘I saw the murder of Naboth and his sons yesterday. And I promise that I will punish you here in this same field.’ So take Joram's body,” Jehu ordered his aide, “and throw it in the field that belonged to Naboth, so as to fulfill the Lord's promise.”
King Ahaziah of Judah Is Killed
27 King Ahaziah saw what happened, so he fled in his chariot toward the town of Beth Haggan, pursued by Jehu. “Kill him too!” Jehu ordered his men, and they wounded him as he drove his chariot on the road up to Gur, near the town of Ibleam. But he managed to keep on going until he reached the city of Megiddo, where he died. 28 His officials took his body back to Jerusalem in a chariot and buried him in the royal tombs in David's City.
29 Ahaziah had become king of Judah in the eleventh year that Joram son of Ahab was king of Israel.
Queen Jezebel Is Killed
30 Jehu arrived in Jezreel. Jezebel, having heard what had happened, put on eye shadow, arranged her hair, and stood looking down at the street from a window in the palace. 31 As Jehu came through the gate, she called out, “You Zimri! You assassin! Why are you here?”
32 Jehu looked up and shouted, “Who is on my side?” Two or three palace officials looked down at him from a window, 33 and Jehu said to them, “Throw her down!” They threw her down, and her blood spattered on the wall and on the horses. Jehu drove his horses and chariot over her body, 34 entered the palace, and had a meal. Only then did he say, “Take that cursed woman and bury her; after all, she is a king's daughter.” 35 But the men who went out to bury her found nothing except her skull and the bones of her hands and feet. 36 When they reported this to Jehu, he said, “This is what the Lord said would happen, when he spoke through his servant Elijah: ‘Dogs will eat Jezebel's body in the territory of Jezreel. 37 Her remains will be scattered there like dung, so that no one will be able to identify them.’”