Jesu na Zakeyo
1 Ngono Jesu kangina mu nzi we Jerikho kaupalama. 2 Ipapo kwakabe kuna nlume unoyi Zakhayosi, ali nkhethisi nkulu, kakale akafuma. 3 Wakabe eyemula kubona kuti Jesu ndiani, koga nge bufupi gugwe, kasitubule, ngobe esitigwa nge mbunga we bathu wakabe uli ipapo. 4 Ndizo Zakhayosi kalabukila mbeli, kanotatha nkuyu, kuti abone Jesu ngobe wakabe enopinda ndi ipapo. 5 Kukati Jesu eswika pa nti iwoyo kalinga pezhugwi ngono kati kuna Zakhayosi, “Zakhayosi, deluka ulibilidza, nasi ndi mwezi uwo.”
6 Zakhayosi kadeluka elibilidza, kaamutjila Jesu nge kushatha kukulu. 7 Bathu bakati bebona, bakang'ong'ola beti, “Wayenda kunobe mwezi we ntjinyi.”
8 Zakhayosi kamilika kati kuna She Jesu, “Bonani She, ndotola ntome kwe thundu yangu ngwenu ndikobela bashayi. Kene kuna wandakatjebela, ndombuzila kanna kwe tjimwe ne tjimwe tjandakantolela.”
9 Jesu kati kunli, “Nasi jidzo laswika mu nzi iwoyu, ngobe naiyebo, u nkololo wa Abhurahama. 10 Ngobe Nkololo we Nthu wakazhila kuwoshaka ne kutjidza bakalashika.”
Tjifaniso tje maloso e golide akayi azwadziwe
(Matewu 25:14-30)11 Kukati batjakahwilila zwithu izwezwi, Jesu kadwilila ebabudza tjifaniso, ngobe se akabe ali pejo nge Jerusalema bathu bakabe bekumbula kuti bushe gwe kudzimu gowoswika tjinyolotjo. 12 Ndizo kati, “Mmwe nlume wakabe ali nkugwana abe pejo ngoyenda ku shango ikule kule kunopiwa bushe ekowobgwilila ku shango ya kanyi kwabo. 13 Kadana balanda babe bali gumi kabapa maloso e golide ali gumi, kati ku bali, ‘Zwadzani maloso iyawa kudzina ndizha.’ 14 Koga bathu be shango iye bakabe bebenga, ndizo bakatuma bathu shule kukwe beti, ‘Atitoshaka kuti nlume iwoyu atibuse.’
15 “Kati ebuya asinoamutjila bushe, kadana balanda ibaba baakapa maloso eshaka ziba sekwa bakaazwadza. 16 We kutanga kazha kati, ‘Tetshi, maloso enyu e golide akazwala mamwe maloso e golide ali gumi.’ 17 Mambo kati kunli, ‘Kubuyanana, nlanda wakalulwama. Ngobe unogagwabgwe mu zwithu zwitukununu. Unowobe ne simba pezhugwi kwe mizi ili gumi.’ 18 We bubili kazha kati, ‘Tetshi maloso enyu e golide akazwala mamwe maloso e golide ali mashanu.’ 19 Mambo kati kunli, ‘Nawebo, ibe ne simba pezhugwi kwe mizi ili mishanu.’
20 “Mmwe nlanda kazha kati, ‘Tetshi, bonani, loso lenyu le golide eli. Ndakalipetela nge jila, ali biganya. 21 Ngekuti ndakabe nditja imwi, ngobe muli nlume nkukutu. Motola pamusakabiga, mukavuna pamusakadzwala.’ 22 Mambo uwe kadabila eti, ‘Ndowokusumikilisa nge matama awo, nlanda mbi ndiwe. Wakabe uzibazo kuti ndi nlume nkukutu, ndotola pandisakabiga, avuna pandisakadzwala. 23 Ini ngono usakabiga maloso angu mu dula le mari, kuti nditi ndibuya ndiatole azwala?’
24 “Kati kuna ibabo bamile ipapo, ‘Muntolele maloso awe e golide, muape iwoyu una ali gumi.’ 25 Ngono bakati kunli, ‘She, una mamwe ali gumi kale!’ 26 Mambo kadabila eti, ‘Ndomubudza nditi, iye una tjaanatjo unowopaphidzigwa, koga iye usina ne tjitukununu tjaanatjo unowotjitolegwa. 27 Koga izwezo zwita zwangu zwakabe zwisingashake kuti ndizwibuse, muzwizhise ngeno muzwibulaye mbeli kwangu.’ ”
Kuamutjigwa kwa Jesu mu Jerusalema
(Matewu 21:1-11Mako 11:1-11Johani 12:12-19)28 Ngono kukati Jesu aleba ikoku, kadwilila mbeli etathila ku Jerusalema. 29 Kati esedzela ku Bhetifage ne Bhetani pa dombo linodang'wa Dombo le Mitoba, katuma babili be badiyiwa babe eti ku bali, 30 “Yendani ku nzi umbeli kwenyu, mowoti mungina muuli, mowowana donkana yakasungiligwa ipapo, isina wakatongo itatha. Muisunungule muizhise ngeno. 31 Ha mmwe emubhuzwa eti, ‘Moisunungulilani?’ Mun'dwe muti, ‘She banoishaka.’ ”
32 Ndizo ibabo bakabe batumwa bakayenda, bakawana kwakajalo sekwa ababudza. 33 Ngono bakati batjasunungula donkana, beni bayo bakati, “Ini musunungula donkana iyeyi?”
34 Bakadabila beti, “She banoishaka.” 35 Bakaizhisa kuna Jesu, bakawala hazu dzabo pezhugwi kwe donkana, bakatathisa Jesu mu donkana. 36 Kukati eyenda akatatha donkana, bathu bakawala hazu dzabo mu zila.
37 Kati eswika pejo ne pathu zila painokunguluka mu hwunde ne Dombo le Mitoba, mbunga wose we badiyiwa ukatangisa kupululudza bakashatha ne kukudza Ndzimu nge mahwi apezhugwi ngekwe mishingo yose inotjenamisa yabakabe babona beti, 38 “Kwakakombolegwa iye mambo unozha mu zina la She! Ngakube ne kunyalala kudzimu, gudzo alibe pezhugwi zhugwi!”
39 Bamwe Bafarasi pakati kwe mbunga bakati kuna Jesu, “N'diyi, tjemela badiyiwa babo!”
40 Jesu kadabila eti, “Ndomubudza nditi, nenguba banganyalala, mabgwe iwo nge kwawo anowomimila.”
Jesu unolilila nzi we Jerusalema
41 Jesu kati esedzelela nzi we Jerusalema eubona kaulilila, 42 kabe eti, “Dzene nasi wabe uziba zwithu zwingakuzhisila kunyalala! Koga ngwenu wazwisumbikigwa. 43 Ngobe misi inowokuzhila inowoti zwita zwizo zwikathama matathilo pa bhakasa lilo zwikupoteleka, kakale zwikukombeledza. 44 Zowokupkhwanyila pasi, iwe ne bana bamukuli. Akuna bgwe lazwinowosiya lakatiliyana ne limwe mukuli, ngobe auzoziba nsi we kumbiwa kuko.”
Jesu ediya ku Ng'umba ye Ndzimu
(Matewu 21:12-17Mako 11:15-19Johani 2:13-22)45 Kudwapo kangina mu Ng'umba ye Ndzimu, katangisa kutatila kuzhe bakabe betengesa. 46 Kabadwa kati, “Kwakakwagwa kuyi, ‘Ng'umba yangu inowobe ng'umba ye ntembezelo,’ koga imwi maithama guwu le batoleli.”
47 Wakabe ediya mazhuba wose mu Ng'umba ye Ndzimu. Bapirisiti* bakulu ne badiyi be nlayo ne batungamili be bathu bakabe begwisa kumbulaya. 48 Koga abazowana zila yabangakushinga ndiyo, ngobe bathu bakabe beteedza kwazo matama awe.
Jesus and Zacchaeus
1 Jesus went on into Jericho and was passing through. 2 There was a chief tax collector there named Zacchaeus, who was rich. 3 He was trying to see who Jesus was, but he was a little man and could not see Jesus because of the crowd. 4 So he ran ahead of the crowd and climbed a sycamore tree to see Jesus, who was going to pass that way. 5 When Jesus came to that place, he looked up and said to Zacchaeus, “Hurry down, Zacchaeus, because I must stay in your house today.”
6 Zacchaeus hurried down and welcomed him with great joy. 7 All the people who saw it started grumbling, “This man has gone as a guest to the home of a sinner!”
8 Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Listen, sir! I will give half my belongings to the poor, and if I have cheated anyone, I will pay back four times as much.”
9 Jesus said to him, “Salvation has come to this house today, for this man, also, is a descendant of Abraham. 10 The Son of Man came to seek and to save the lost.”
The Parable of the Gold Coins
(Matthew 25.14-30)11 While the people were listening to this, Jesus continued and told them a parable. He was now almost at Jerusalem, and they supposed that the Kingdom of God was just about to appear. 12 So he said, “There was once a man of high rank who was going to a country far away to be made king, after which he planned to come back home. 13 Before he left, he called his ten servants and gave them each a gold coin and told them, ‘See what you can earn with this while I am gone.’ 14 Now, his own people hated him, and so they sent messengers after him to say, ‘We don't want this man to be our king.’
15 “The man was made king and came back. At once he ordered his servants to appear before him, in order to find out how much they had earned. 16 The first one came and said, ‘Sir, I have earned ten gold coins with the one you gave me.’ 17 ‘Well done,’ he said; ‘you are a good servant! Since you were faithful in small matters, I will put you in charge of ten cities.’ 18 The second servant came and said, ‘Sir, I have earned five gold coins with the one you gave me.’ 19 To this one he said, ‘You will be in charge of five cities.’ 20 Another servant came and said, ‘Sir, here is your gold coin; I kept it hidden in a handkerchief. 21 I was afraid of you, because you are a hard man. You take what is not yours and reap what you did not plant.’ 22 He said to him, ‘You bad servant! I will use your own words to condemn you! You know that I am a hard man, taking what is not mine and reaping what I have not planted. 23 Well, then, why didn't you put my money in the bank? Then I would have received it back with interest when I returned.’ 24 Then he said to those who were standing there, ‘Take the gold coin away from him and give it to the servant who has ten coins.’ 25 But they said to him, ‘Sir, he already has ten coins!’ 26 ‘I tell you,’ he replied, ‘that to those who have something, even more will be given; but those who have nothing, even the little that they have will be taken away from them. 27 Now, as for those enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and kill them in my presence!’”
The Triumphant Approach to Jerusalem
(Matthew 21.1-11Mark 11.1-11John 12.12-19)28 After Jesus said this, he went on in front of them toward Jerusalem. 29 As he came near Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two disciples ahead 30 with these instructions: “Go to the village there ahead of you; as you go in, you will find a colt tied up that has never been ridden. Untie it and bring it here. 31 If someone asks you why you are untying it, tell him that the Master needs it.”
32 They went on their way and found everything just as Jesus had told them. 33 As they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying it?”
34 “The Master needs it,” they answered, 35 and they took the colt to Jesus. Then they threw their cloaks over the animal and helped Jesus get on. 36 As he rode on, people spread their cloaks on the road.
37 When he came near Jerusalem, at the place where the road went down the Mount of Olives, the large crowd of his disciples began to thank God and praise him in loud voices for all the great things that they had seen: 38 “God bless the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory to God!”
39 Then some of the Pharisees in the crowd spoke to Jesus. “Teacher,” they said, “command your disciples to be quiet!”
40 Jesus answered, “I tell you that if they keep quiet, the stones themselves will start shouting.”
Jesus Weeps over Jerusalem
41 He came closer to the city, and when he saw it, he wept over it, 42 saying, “If you only knew today what is needed for peace! But now you cannot see it! 43 The time will come when your enemies will surround you with barricades, blockade you, and close in on you from every side. 44 They will completely destroy you and the people within your walls; not a single stone will they leave in its place, because you did not recognize the time when God came to save you!”
Jesus Goes to the Temple
(Matthew 21.12-17Mark 11.15-19John 2.13-22)45 Then Jesus went into the Temple and began to drive out the merchants, 46 saying to them, “It is written in the Scriptures that God said, ‘My Temple will be a house of prayer.’ But you have turned it into a hideout for thieves!”
47 Every day Jesus taught in the Temple. The chief priests, the teachers of the Law, and the leaders of the people wanted to kill him, 48 but they could not find a way to do it, because all the people kept listening to him, not wanting to miss a single word.