Jesu eyisiwa mbeli kwa Pilato
(Mako 15:1Luke 23:1-2Johani 18:28-32)1 Kukati mangwanana bapirisiti bose bakulu ne bakulu be Bajuta bakalangana kubulaya Jesu. 2 Bakansunga nge mitjili, bakayenda naye bakansa kuna Pilato nlauli.
Lufu gwa Judasi
(Mishingo 1:18-19)3 Kukati Judasi, we n'wongi wa Jesu ebona kuti Jesu wabong'wa nlandu, kazwibona nlandu kabgwiliza mari e siliva ali makumi matatu ku bapirisiti bakulu ne bakulu be Bajuta 4 eti, “Ndatjinya nge kuti ndawonga lopa lisina nlandu.”
Koga bakan'dabila beti, “Oko kodwani mutili kene. Nlandu uwo.”
5 Ndizo Judasi kaposela mari mu Ng'umba ye Ndzimu, ngono kabhuda, kayenda kanozwisungilila.
6 Bapirisiti bakulu bakanunga mari iyawo, ngono bakati, “Ate kuli mu nlayo kulonga mari iyawa mu dula, ngobe mari e malopa.” 7 Ndizo bakakumbuludzana, bakatenga nnda we mbumbi we majegwa beuyita pathu pe zwikumbu zwe bazhi. 8 Ndizo nnda iwoyo udang'wa Nnda we Malopa na nasi.
9 Ipapo matama e nlebesambeli Jeremiya akasiwile pasi anoti, “Bakatola makumi matatu e mari e siliva ali themba yakabigigwa iye nge bathu bamwe be Iziraela, 10 ngono bakaashingisa kutenga nnda we mbumbi we majegwa sekwa ndakalayiwa ndi She.”
Pilato unobhuzwa Jesu
(Mako 15:2-5Luke 23:3-5Johani 18:33-38)11 Jesu kama mbeli kwe nlauli, ngono nlauli kambhuzwa kati, “Ndiwe Mambo we Bajuta kene?”
Jesu kati kunli, “Waleba.” 12 Kukati etilikwa nlandu nge bapirisiti bakulu ne bakulu be Bajuta kasidabile.
13 Ipapo Pilato kambhuzwa kati, “Apa unohwa butendeki gwabanopa nge kuko kene?”
14 Koga Jesu kasitongo shandula, kene kuli dama ling'ompela; kukatjenamisa nlauli kwazo.
Koyi Jesu ngaabulawe
(Mako 15:6-15Luke 23:13-25Johani 18:39—19:16)15 Kwakabe kuli wolobela kwe nlauli kuti nge tjibaka tje Nzano we Kupinda pezhugwi, asunungulile bathu mmwe nsungwa wabada. 16 Nge tjibaka itjetjo bakabe bana nsungwa wakabe ezibgwa kwazo edang'wa Bharabhasi. 17 Ndizo kukati mbunga we bathu wakubungana, Pilato kababhuzwa eti, “Moshaka ndimusunungulila ani, Bharabhasi kene Jesu unodang'wa Mesiya?” 18 Wakabe eziba kuti bazhisa Jesu kunli nge ndandala koga.
19 Kukati Pilato ali gele mu tjigalo tje nsumikilisi, nkadzi uwe kantumila dama linoti, “Usitongobe ne tjimwe tjaunoyita ngekwe nlume iwoyu usina nlandu, ngobe ndadziyidzika kwazo nasi mu hwope nge kukwe.”
20 Koga bapirisiti bakulu ne bakulu be Bajuta bakakulumbidza mbunga we bathu kukumbila Bharabhasi nenge kuti Jesu abulawe. 21 Nlauli kababhuzwa eti, “Ndiupi we babili wamunoshaka kuti ndimusunungulile iye?”
Bakashandula beti, “Bharabhasi.” 22 Pilato kabhuzwa eti, “Ndishingeni ngono ndi Jesu unodang'wa Mesiya?”
Bakashandula bose beti, “Ngaabambugwe!”
23 Pilato kabhuzwa eti, “Ngekutini? Watjinyani?”
Koga bakamimilila pezhugwi beti, “Ngaabambugwe!”
24 Kukati Pilato ebona kuti akuna tjaangatubula, kakale kuti zhoba inowobe hwulu, katola vula kangula maboko awe mbeli kwe mbunga we bathu. Kati, “Imi andina nlandu mu malopa e nlume iwoyu, bonani imwi!”
25 Bathu bose bakadabila beti, “Malopa awe ngaabe pezhugwi kwedu ne bana bedu!”
26 Ipapo kabasunungulila Bharabhasi, koga kayita kuti Jesu alobgwe ekompa ibo kunobambugwa.
Babhayani bedadila Jesu
(Mako 15:16-20Johani 19:2-3)27 Ipapo babhayani be nlauli bakalonga Jesu mu ng'umba ye nlauli ngono bakankubunganyila mphatho wose. 28 Bakambula bakanfukidza hazu ye mbala nshaba wakabondelela, 29 ipapo bakaluka tjiala tje mihwaTjiala tje mihwa bakammbadza itjo mu nsholo. Bakambhatisa lushanga mu luboko gwe luji, ngono bakathigama mbeli kukwe bakan'dadila beti, “Dumilani Mambo we Bajuta!” 30 Bakanthwila mate, ngono bakatola lukuni bakanloba ndigo mu nsholo. 31 Bakati ban'dadila, bakammbula hazu bakambadza zwiambalo zwizwe. Ipapo bakayenda naye kunommbambula.
Jesu unobambugwa
(Mako 15:21-32Luke 23:26-43Johani 19:17-27)
32 Bakati beyenda, bakashangana ne mmwe nlume edwa ku Sirene unodang'wa Simoni ngono bakankombeledza kusenga tjileyanyo. 33 Bakati beswika pathu panodang'wa Gologota, kodwiwa kuti Pathu pe ipepe tje nsholo. 34 Bakapa Jesu nkumbi wakashanganyiwa ne ndulu kuti aung'we, koga kati alabila kalamba kuung'wa.
35 Bakati bambambula, bakakobana zwiambalo zwizwe nge kukandila. 36 Bakagala pasi bakanlinda ipapo. 37 Tjapezhugwana kwe nsholo uwe bakakwala nlandu uwe beti, “OYU NDI JESU, MAMBO WE BAJUTA.” 38 Batoleli babili bakabambugwa naye, mmwe ku luboko gwe luji mmwe kuna gwe lumeshwe.
39 Bapindi bakansapula, bezunguza misholo yabo 40 beti, “Iwe wakati ungakolomola ng'umba ye Ndzimu ukaibaka mu mazhuba matatu, uzwitjidze! Deluka mu tjileyanyo, ha uli Nkololo we Ndzimu!”
41 Bapirisiti bakulu ne badiyi be nlayo ne bakulu be Bajuta ben'dadilabo beti; 42 “Wakatjidza bamwe, koga aatotubula kuzwitjidza! Ndiye mambo we Baiziraela, ngaadeluke ngwenu mu tjileyanyo, ndizo towogalamoyo munli. 43 Unogalabgwe mu Ndzimu. Ndzimu ngaunsunungule ngwenu ha unshaka, ngobe wakati, ‘Ndi Nkololo we Ndzimu.’ ”
44 Sa ikokobo batoleli bakabe babambugwa naye bakansapulabo.
Lufu gwa Jesu
(Mako 15:33-41Luke 23:44-49Johani 19:28-30)45 Kwakabe kuli tjibaka tje masikati makulu, ngono kukabe zhalima mu shango yose kuswikila tjibaka tje butatu matewuko. 46 Nge tjibaka tje butatu mu matewuko iyawo Jesu kamimila eti, “Eli, Eli, lama sabakatani?” Kunodwa kuti, “Ndzimu wangu, Ndzimu wangu, apa mandilashilani kene?”
47 Kukati bamwe bamile ipapo behwa ikoko bakati, “Nlume iwoyu unodana Elija.” 48 Tjinyolotjo mmwe wabo kalabuka katola lungudze kagudubika mu nkumbi wakatyorowa kagubhayila mu lushanga kapa Jesu kuti ang'we.
49 Koga bamwe bakati, “Tongoma, ngatiboneni kuti kene Elija unowozha kantjidza.”
50 Ngono kukati Jesu amimila kakale nge hwi lipezhugwi, kapela.
51 Nge tjibaka itjetjo, tjisitilo tje Ng'umba ye Ndzimu tjikapaluka na pakati, kudwa pezhugwi kunoti pasi. Shango ikatengenyeka ne shongwe dzikaphatuka. 52 Zwikumbu zwikazhuka, ngono mibili ye bathu banji bakayengemala bakabe bafa ikamusiwa. 53 Bakabhuda mu zwikumbu shule kwe kumuka kwa Jesu, bakangina mu nzi wakayengemala bakabong'wa nge bathu banjinji.
54 Kukati nlauli we babhayani bali zana (100) ne baakabe anabo bakabe bakalinda Jesu bebona kutengenyeka kwe shango na kose ikoko kwakashingikala bakatja, ngono bakati, “Tjoselele wabe ali Nkololo we Ndzimu iwoyu!”
55 Bakadzi banjinji bakabe bakalingilila bali thambgwana kudwa ipapo. Bakabe batobela Jesu kudwa ku Galili kumbhatsha. 56 Pakati kwabo kwakabe kuna Mariya we Magadala na Mariya mme ba Jakubo na Josefa, na mme be bakololo ba Zebhedi.
Mbiganyo ya Jesu
(Mako 15:42-47Luke 23:50-56Johani 19:38-42)57 Kukati madekwana kukazha nlume wakafuma unodang'wa kuyi Josefa edwa ku Arimateya, wakabe na iye ali n'diyiwa wa Jesu. 58 Wakayenda kuna Pilato kakumbila itumbu tja Jesu. Pilato kalaula kuti atjipiwe. 59 Josefa katola itumbu katjipetela nge jila buyanana, 60 ngono katjibiganya mu ikumbu tjitje tjaakabe akopola mu shongwe. Kakunguludzila bgwe pa nkoba we ikumbu ngono kayenda. 61 Mariya we Magadala ne mmwe Mariya bakabe bali gele ipapo kulingisana nge ikumbu.
Balindi pa ikumbu
62 Kukati tjimuka, kuli zhuba linotobeledza le kululwamisila Sabata, bapirisiti bakulu ne Bafarasi bakakubungana pana Pilato bakan'dwa bakati, 63 “She, tokumbula kuti wakati atjatjila ntjebeli iwouje kati, ‘Shule kwe mazhuba matatu, ndowomuka.’ 64 Ndizo dusani ndaulo kuti kulindiwe ikumbu tjitje kudzina kube zhuba le butatu. Kungati pamwe badiyiwa babe bakayenda bakakwiba itumbu bekodwa bathu beti ‘Wamuka mu bafi,’ ngobe ha kungashingikala, butjebeli gwa shule gowobe gungapinda gwe kutanga.”
65 Pilato kadabila eti, “Tolani babhayani banolinda, muyende munotjilinda sekwa mungatubula.”
66 Ndizo bakayenda bakanolulwamisa ikumbu nge kubuwa bgwe nenge kulindisa balindi.
Jesus Is Taken to Pilate
(Mark 15.1Luke 23.1Luke 2John 18.28-32)1 Early in the morning all the chief priests and the elders made their plans against Jesus to put him to death. 2 They put him in chains, led him off, and handed him over to Pilate, the Roman governor.
The Death of Judas
(Acts 1.18Acts 19)3 When Judas, the traitor, learned that Jesus had been condemned, he repented and took back the thirty silver coins to the chief priests and the elders. 4 “I have sinned by betraying an innocent man to death!” he said.
“What do we care about that?” they answered. “That is your business!”
5 Judas threw the coins down in the Temple and left; then he went off and hanged himself.
6 The chief priests picked up the coins and said, “This is blood money, and it is against our Law to put it in the Temple treasury.” 7 After reaching an agreement about it, they used the money to buy Potter's Field, as a cemetery for foreigners. 8 That is why that field is called “Field of Blood” to this very day.
9 Then what the prophet Jeremiah had said came true: “They took the thirty silver coins, the amount the people of Israel had agreed to pay for him, 10 and used the money to buy the potter's field, as the Lord had commanded me.”
Pilate Questions Jesus
(Mark 15.2-5Luke 23.3-5John 18.33-38)11 Jesus stood before the Roman governor, who questioned him. “Are you the king of the Jews?” he asked.
“So you say,” answered Jesus. 12 But he said nothing in response to the accusations of the chief priests and elders.
13 So Pilate said to him, “Don't you hear all these things they accuse you of?”
14 But Jesus refused to answer a single word, with the result that the Governor was greatly surprised.
Jesus Is Sentenced to Death
(Mark 15.6-15Luke 23.13-25John 18.39—19.16)15 At every Passover Festival the Roman governor was in the habit of setting free any one prisoner the crowd asked for. 16 At that time there was a well-known prisoner named Jesus Barabbas. 17 So when the crowd gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to set free for you? Jesus Barabbas or Jesus called the Messiah?” 18 He knew very well that the Jewish authorities had handed Jesus over to him because they were jealous.
19 While Pilate was sitting in the judgment hall, his wife sent him a message: “Have nothing to do with that innocent man, because in a dream last night I suffered much on account of him.”
20 The chief priests and the elders persuaded the crowd to ask Pilate to set Barabbas free and have Jesus put to death. 21 But Pilate asked the crowd, “Which one of these two do you want me to set free for you?”
“Barabbas!” they answered.
22 “What, then, shall I do with Jesus called the Messiah?” Pilate asked them.
“Crucify him!” they all answered.
23 But Pilate asked, “What crime has he committed?”
Then they started shouting at the top of their voices: “Crucify him!”
24 When Pilate saw that it was no use to go on, but that a riot might break out, he took some water, washed his hands in front of the crowd, and said, “I am not responsible for the death of this man! This is your doing!”
25 The whole crowd answered, “Let the responsibility for his death fall on us and on our children!”
26 Then Pilate set Barabbas free for them; and after he had Jesus whipped, he handed him over to be crucified.
The Soldiers Make Fun of Jesus
(Mark 15.16-20John 19.2John 3)27 Then Pilate's soldiers took Jesus into the governor's palace, and the whole company gathered around him. 28 They stripped off his clothes and put a scarlet robe on him. 29 Then they made a crown out of thorny branches and placed it on his head, and put a stick in his right hand; then they knelt before him and made fun of him. “Long live the King of the Jews!” they said. 30 They spat on him, and took the stick and hit him over the head. 31 When they had finished making fun of him, they took the robe off and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him.
Jesus Is Crucified
(Mark 15.21-32Luke 23.26-43John 19.17-27)32 As they were going out, they met a man from Cyrene named Simon, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross. 33 They came to a place called Golgotha, which means, “The Place of the Skull.” 34 There they offered Jesus wine mixed with a bitter substance; but after tasting it, he would not drink it.
35 They crucified him and then divided his clothes among them by throwing dice. 36 After that they sat there and watched him. 37 Above his head they put the written notice of the accusation against him: “This is Jesus, the King of the Jews.” 38 Then they crucified two bandits with Jesus, one on his right and the other on his left.
39 People passing by shook their heads and hurled insults at Jesus: 40 “You were going to tear down the Temple and build it back up in three days! Save yourself if you are God's Son! Come on down from the cross!”
41 In the same way the chief priests and the teachers of the Law and the elders made fun of him: 42 “He saved others, but he cannot save himself! Isn't he the king of Israel? If he will come down off the cross now, we will believe in him! 43 He trusts in God and claims to be God's Son. Well, then, let us see if God wants to save him now!”
44 Even the bandits who had been crucified with him insulted him in the same way.
The Death of Jesus
(Mark 15.33-41Luke 23.44-49John 19.28-30)45 At noon the whole country was covered with darkness, which lasted for three hours. 46 At about three o'clock Jesus cried out with a loud shout, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why did you abandon me?”
47 Some of the people standing there heard him and said, “He is calling for Elijah!” 48 One of them ran up at once, took a sponge, soaked it in cheap wine, put it on the end of a stick, and tried to make him drink it.
49 But the others said, “Wait, let us see if Elijah is coming to save him!”
50 Jesus again gave a loud cry and breathed his last.
51 Then the curtain hanging in the Temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split apart, 52 the graves broke open, and many of God's people who had died were raised to life. 53 They left the graves, and after Jesus rose from death, they went into the Holy City, where many people saw them.
54 When the army officer and the soldiers with him who were watching Jesus saw the earthquake and everything else that happened, they were terrified and said, “He really was the Son of God!”
55 There were many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee and helped him. 56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the wife of Zebedee.
The Burial of Jesus
(Mark 15.42-47Luke 23.50-56John 19.38-42)57 When it was evening, a rich man from Arimathea arrived; his name was Joseph, and he also was a disciple of Jesus. 58 He went into the presence of Pilate and asked for the body of Jesus. Pilate gave orders for the body to be given to Joseph. 59 So Joseph took it, wrapped it in a new linen sheet, 60 and placed it in his own tomb, which he had just recently dug out of solid rock. Then he rolled a large stone across the entrance to the tomb and went away. 61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, facing the tomb.
The Guard at the Tomb
62 The next day, which was a Sabbath, the chief priests and the Pharisees met with Pilate 63 and said, “Sir, we remember that while that liar was still alive he said, ‘I will be raised to life three days later.’ 64 Give orders, then, for his tomb to be carefully guarded until the third day, so that his disciples will not be able to go and steal the body, and then tell the people that he was raised from death. This last lie would be even worse than the first one.”
65 “Take a guard,” Pilate told them; “go and make the tomb as secure as you can.”
66 So they left and made the tomb secure by putting a seal on the stone and leaving the guard on watch.