Zwakatemapala zwinodwa mu mbili we nthu
1 Yahwe bakadwa Mushe na Aroni bakati, 2 Idwani bathu be Iziraela muti, “Ha nlume egwala tjigwele, kudotha kukwe kwakatemapala. 3 Ngono oyu ndiwo nlayo ngekwe kutemapala kukwe ngekwe kudotha nenguba bulume gugwe guwungisa, kene azhalilika, kobe kuli kutemapala munli. 4 Bulawo gumwe ne gumwe gunowagwa nge nthu unodotha gowotemapala ne tjimwe ne tjimwe tjaagala tjowotemapala. 5 Ngono ungakutha bulawo gugwe asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 6 Ngono iye ungagala mu tjimwe ne tjimwe tjagagwa nge nthu unodotha asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 7 Ngono iye ungakuthana ne nthu unodotha asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 8 Ha nthu unodotha angathwila mate mu nthu mmwe wakatjenapala, iwoyo wathwigwa mate asuke zwiambalo zwizwe, ebe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 9 Sale yagagwa kene tjimwe ne tjimwe tjagagwa nge nthu unodotha akataswa tjowotemapala. 10 Nthu ungakutha tjabe tjili gegwe nge nthu unodotha unowotemapala kuswikila zhuba lingina ne unosenga tjithu tjakajalo asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 11 Ha nthu unodotha angabhata mmwe nge maboko asakangugwa, iwoyo wabhakhwa asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 12 Tjija tje ntapkhwi tjabhakhwa nge nthu unodotha tjipkhwanyiwe ne tjimwe ne tjimwe tje lukuni tjisukwe nge vula.
13 “Ngono ha nthu unogwala tjigwele alapiwa apola, azwibaligwe mazhuba ali kutendeka e kutjenapadziwa kukwe, abe esuka zwiambalo zwizwe, kakale angule mbili mu vula ye nsenya inowunga, unowobe atjenapala. 14 Mu zhuba le buzhanakadzi atole njiba mbili kene ngurukukwana mbili, azhe mbeli kwa Yahwe ku nkoba we nshasha we bushanganilo, abe edzipa mpirisiti. 15 Mpirisiti abe eyisa imwe ili tjibhayilo tje tjibi imwe ili tjibhayilo tjinopisiwa, mpirisiti abe en'gadzanya na Yahwe.
16 “Ha nlume azwitjinya ngolasha mbewu ye bulume, angule mbili, abe etemapala kuswikila zhuba lingina. 17 Ngono tjiambalo tjimwe ne tjimwe tjakathamwa nge jila kene nge ganda tjatebukigwa nge mbewu ye bulume, tjisukwe nge vula, ngono tjitemapale kuswikila zhuba lingina. 18 Ha nlume ne nkadzi bawalilana thobo, bose bangule mibili, ngono batemapale kuswikila zhuba lingina.
19 “Ha nkadzi ali mu mazhuba awe e kungula, agale akatemapala mazhuba ali kutendeka, ngono wankutha atemapale kuswikila zhuba lingina. 20 Ngono tjimwe ne tjimwe tjaayizela mutjili kene tjaagala ali mu mazhuba awe tjowotemapala. 21 Ngono wakutha bulawo gugwe asuke zwiambalo zwizwe abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 22 Ngono wakutha tjimwe ne tjimwe tjaagala asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 23 Kungabe bulawo kene tjimwe tjagagwa nge nkadzi ali mu kungula kukwe, watjikutha unowotemapala kuswikila zhuba lingina. 24 Ha nlume awalilana thobo ne nkadzi ali mu kungula kukwe, unowotemapala kuswikila mazhuba ali kutendeka, ngono bulawo gumwe ne gumwe gwaanolala muguli gowotemapala.
25 “Ha nkadzi angangina mu kungula mazhuba manjinji, atangila mazhuba awe, kene angapitsha mazhuba e kungula kukwe, mazhuba wose iyawo unowodwilila ali mu kutemapala, koga se angabe ali mu mazhuba awe e kungula. 26 Bulawo gwaayizela ne tjimwe ne tjimwe tjaagala mu mazhuba e kungula kukwe tjowotemapala. 27 Ngono wakutha zwithu izwezwi unowotemapala, ngono asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono unowotemapala kuswikila zhuba lingina. 28 Koga ha apedza kungula kukwe, azwibaligwe mazhuba ali kutendeka, ngono shule kwa ipapo unowobe atjenapala. 29 Ngono mu zhuba le buzhanakadzi atole njiba mbili kene ngurukukwana mbili, adziyise ku mpirisiti, ku nkoba we nshasha we bushanganilo. 30 Mpirisiti ayise imwe ili tjibhayilo tje tjibi imwe ili tjibhayilo tjinopisiwa, ngono mpirisiti an'gadzanye na Yahwe ngekwe kutemapala kukwe.
31 “Ndizo mugale makathubukanya bathu be Iziraela mu zwithu zwinobatemapadza, kuti basifile mu kutemapala kwabo ngotemapadza bugalo gwangu gumu bali.”
32 Oyu ndiwo nlayo we nlume wakatemapadziwa ngogwala tjigwele nenge kuzwitjinya ngolasha mbewu ye bulume, 33 nenge nkadzi umu mazhuba, kene kuli dotha kwe nlume kene nkadzi nenge nlume wawalilana thobo ne nkadzi wakatemapala.
Unclean Bodily Discharges
1 The Lord gave Moses and Aaron the following regulations 2 for the people of Israel. When any man has a discharge from his penis, the discharge is unclean, 3 whether the penis runs with it or is stopped up by it. 4 Any bed on which he sits or lies is unclean. 5 Anyone who touches his bed 6 or sits on anything the man has sat on must wash his clothes and take a bath, and he remains unclean until evening. 7 Anyone who touches the man with the discharge must wash his clothes and take a bath, and he remains unclean until evening. 8 If the man with the discharge spits on anyone who is ritually clean, that person must wash his clothes and take a bath, and he remains unclean until evening. 9 Any saddle or seat on which the man with the discharge sits is unclean. 10 Anyone who touches anything on which the man sat is unclean until evening. Anyone who carries anything on which the man sat must wash his clothes and take a bath, and he remains unclean until evening. 11 If a man who has a discharge touches one of you without first having washed his hands, you must wash your clothes and take a bath, and you remain unclean until evening. 12 Any clay pot that the man touches must be broken, and any wooden bowl that he touches must be washed.
13 After the man is cured of his discharge, he must wait seven days and then wash his clothes and take a bath in fresh spring water, and he will be ritually clean. 14 On the eighth day he shall take two doves or two pigeons to the entrance of the Tent of the Lord's presence and give them to the priest. 15 The priest shall offer one of them as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way he will perform the ritual of purification for the man.
16 When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body, and he remains unclean until evening. 17 Anything made of cloth or leather on which the semen falls must be washed, and it remains unclean until evening. 18 After sexual intercourse both the man and the woman must take a bath, and they remain unclean until evening.
19 When a woman has her monthly period, she remains unclean for seven days. Anyone who touches her is unclean until evening. 20 Anything on which she sits or lies during her monthly period is unclean. 21-23 Any who touch her bed or anything on which she has sat must wash their clothes and take a bath, and they remain unclean until evening. 24 If a man has sexual intercourse with her during her period, he is contaminated by her impurity and remains unclean for seven days, and any bed on which he lies is unclean.
25 If a woman has a flow of blood for several days outside her monthly period or if her flow continues beyond her regular period, she remains unclean as long as the flow continues, just as she is during her monthly period. 26 Any bed on which she lies and anything on which she sits during this time is unclean. 27 Any who touch them are unclean and must wash their clothes and take a bath; they remain unclean until evening. 28 After her flow stops, she must wait seven days, and then she will be ritually clean. 29 On the eighth day she shall take two doves or two pigeons to the priest at the entrance of the Tent of the Lord's presence. 30 The priest shall offer one of them as a sin offering and the other as a burnt offering, and in this way he will perform the ritual of purification for her.
31 The Lord told Moses to warn the people of Israel about their uncleanness, so that they would not defile the Tent of his presence, which was in the middle of the camp. If they did, they would be killed.
32 These are the regulations about a man who has a discharge or an emission of semen, 33 a woman during her monthly period, or a man who has sexual intercourse with a woman who is ritually unclean.