Kukundiwa kwa Gogo
1 “Iwe nkololo we nthu lebelambeli ngekwa Gogo uti She Yahwe bakati, ‘Bona ndobhayana nawe iwe Gogo mbusi we Mesheki ne Tubali. 2 Ndowokutendebudza akutakulila mbeli, akudusa kule ku bunandzwa akuisa kubhayana ne matombo e Iziraela. 3 Ipapo ndowoloba dati lilo mu tjiazha tjitjo tje lumeshwe athama misebe iyo kuti iwe mu tjiazha tjitjo tje luji. 4 Unowowa pezhugwi kwe matombo e Iziraela, iwe ne ngwa iyo yose ne njudzi dzinawe. Ndowokupa njudzi dzose dze nyuni ne zwibandana kube zojiwa zwazo. 5 Unowowila mu shango yakazhuka patjena, ngobe imi She Yahwe ndaleba. 6 Ndowobhatidza moto mu Magogi ne muna ibabo banogala zubuyanana mu shango dzakaitjekeledza, ngono banowoziba kuti ndimi Yahwe.
7 “ ‘Ndowothama zina langu lakayengemala likazibika pakati kwe bathu bangu Baiziraela. Andingaletje zina langu lakayengemala litemapadziwa kakale, ngono njudzi dzowoziba kuti imi Yahwe ndi Wakayengemala we Iziraela. 8 Bona, lozha! Nge malebeswa lowoshingikala, kojalo She Yahwe. Ileli ndilo zhuba landakaleba nge kwalo.
9 “ ‘Ipapo ibabo banogala mu mizi mikulu ye Iziraela banowobhuda bakabesa moto nge zwibhayano, banowozwipisa, zwivikisi zwitukununu ne zwikulu ne matati ne misebe ne swimbo dze ngwa ne makanu. Banozwishingisa se hwuni dze moto makole ali kutendeka. 10 Akutowosheteka kuti bayende banoshaka hwuni ku minda kene ku zwishaka ngoti banowoshingisa zwibhayano se hwuni. Banowotapila ibabo bakabatapila bakatolela ibabo bakabatolela, kojalo She Yahwe.
Mbiganyo ya Gogo
11 “ ‘Muna ilelo zhuba ndowopa Gogo pathu paanowotshigwa mu Iziraela, mu Nkuku we Bayendi kunobhuda zhuba kwe gungwa. Pathu ipapo panowozwimba zila ye bayendi ngoti Gogo ne bunji gugwe gowotshigwa ikoko. Ndizo panowodang'wa kuyi Nkuku wa Hamoni Gogo. 12 Mimwedzi ili kutendeka bathu be Iziraela banowoipitsha be batshila kudusa zwamwi mu shango. 13 Bathu bose be shango banowobatshila, ngono zhuba landinowokudziwa lowobe zhuba le ikumbudzo tjabo, kojalo She Yahwe. 14 Banowoshalula balume banowoyendayenda mu shango shule kwe mimwedzi ili kutendeka beyenda betshila zwitumbu zwe banginilili zwakasala zwakaandama mu shango shule kwe mimwedzi ili kutendeka, ngono ikoku banowokuthama mu mimwedzi ili kutendeka kudusa zwamwi mu shango. 15 Bayendi banoyenda mu shango ha bebona fupa le nthu banobiga tjilakidzo ipapo kuswikila batshili balibona balitshile mu Nkuku wa Hamoni Gogo. 16 Kowobe ne nzi unodang'wa Hamona ipapo. Ndizo banowodusa zwamwi mu shango.’
17 “Ngono iwe nkololo we nthu, She Yahwe bakati, Dana ludzi gumwe ne gumwe gwe nyuni ne zwibandana zwe shango uti, ‘Kubunganani kudwa yeno na yeno mushanganile nzano we tjibhayilo tjandinomululwamisila, nzano nkulu we tjibhayilo pezhugwi kwe matombo e Iziraela ngono mowoja nyama mukang'wa malopa. 18 Mowoja nyama ye balume bakasima, mukang'wa malopa e makulukota e shango seungati nge e nyundo ne pkhwizana ne mbudzi ne mikono, dzose dzili dze Bhashani dzakakodziwa. 19 Mowoja mafuta mukaguta mukang'wa malopa mukalaladza ku nzano we tjibhayilo tjandinomululwamisila. 20 Pa bujilo gwamunowojila mowoja mukaguta nyama ye mbizi ne ye bataswi neye balume bakasima ne babhayani,’ kojalo She Yahwe.
Baiziraela bebgwiliziwa mu shango
21 “Ndowolakidza gudzo langu pakati kwe njudzi, ngono njudzi dzose dzowobona kusumikilisa kwangu ne simba langu mu bali. 22 Bathu be Iziraela banowoziba kuti ndimi Yahwe Ndzimu wabo kudwa mu zhuba ilelo kuyenda mbeli. 23 Ngono njudzi dzowoziba kuti bathu be Iziraela bakati bakatapiwa ngekwe matjinyo abo ngoti bakabe bali mapitipiti kundili. Ndizo abasumbikila buso gwangu ngono abapa zwita zwabo ngono bose bakaligwa nge thumo. 24 Ndakababhata kuyendidzana nge kutemapala kwabo nenge zwibi zwabo, ndizo abasumbikila buso gwangu.
25 “Ndizo wali She Yahwe bakati, ‘Ngwenu ndowobuzila Jakubo makombolelo awe ngono ahwila ngoni bathu bose be Iziraela abe ne fupa ngekwe zina langu lakayengela. 26 Banowokangang'wa shoni dzabo, ne bupitipiti gwabo gose gwabakandithamila pabakabe betjila bakatebama mu shango yabo kusina ungabatjisa. 27 Ndowoti ndababuza kudwa mu njudzi, ndabakubunganya kudwa mu shango dze zwita zwabo ndowolakidza kuyengemala kwangu ndibo mu mesho e njudzi njinji. 28 Ipapo banowoziba kuti ndimi Yahwe Ndzimu wabo, ngoti kene ndibatatila mu butapiwa pakati kwe njudzi, ndowobakubunganyila muna yabo shango, kusina wandinosiya shule. 29 Anditjahwobasumbikila buso gwangu kakale, ngoti ndowotebulila meya yangu mu Bathu be Iziraela, kojalo She Yahwe.’ ”
The Defeat of Gog
1 The Sovereign Lord said, “Mortal man, denounce Gog, the chief ruler of the nations of Meshech and Tubal, and tell him that I am his enemy. 2 I will turn him in a new direction and lead him out of the far north until he comes to the mountains of Israel. 3 Then I will knock his bow out of his left hand and his arrows out of his right hand. 4 Gog and his army and his allies will fall dead on the mountains of Israel, and I will let their bodies be food for all the birds and wild animals. 5 They will fall dead in the open field. I, the Sovereign Lord, have spoken. 6 I will start a fire in the land of Magog and along all the seacoasts where people live undisturbed, and everyone will know that I am the Lord. 7 I will make sure that my people Israel know my holy name, and I will not let my name be disgraced any more. Then the nations will know that I, the Lord, am the holy God of Israel.”
8 The Sovereign Lord said, “The day I spoke about is certain to come. 9 The people who live in the cities of Israel will go out and collect the abandoned weapons for firewood. They will build fires with the shields, bows, arrows, spears, and clubs, and have enough to last for seven years. 10 They will not have to gather firewood in the fields or cut down trees in the forest, because they will have the abandoned weapons to burn. They will loot and plunder those who looted and plundered them.” The Sovereign Lord has spoken.
The Burial of Gog
11 The Lord said, “When all this happens, I will give Gog a burial ground there in Israel, in Travelers' Valley, east of the Dead Sea. Gog and all his army will be buried there, and the valley will be called ‘The Valley of Gog's Army.’ 12 It will take the Israelites seven months to bury all the corpses and make the land clean again. 13 Everyone in the land will help bury them, and they will be honored for this on the day of my victory. I, the Sovereign Lord, have spoken. 14 After the seven months are over, men will be chosen to travel through the land in order to find and bury those bodies remaining on the ground, so that they can make the land clean. 15 As they go up and down the country, every time they find a human bone, they will put a marker beside it so that the gravediggers can come and bury it in the Valley of Gog's Army. 16 (There will be a town nearby named after the army.) And so the land will be made clean again.”
17 The Sovereign Lord said to me, “Mortal man, call all the birds and animals to come from all around to eat the sacrifice I am preparing for them. It will be a huge feast on the mountains of Israel, where they can eat meat and drink blood. 18 They are to eat the bodies of soldiers and drink the blood of the rulers of the earth, all of whom will be killed like rams or lambs or goats or fat bulls. 19 When I kill these people like sacrifices, the birds and animals are to eat all the fat they can hold and to drink blood until they are drunk. 20 At my table they will eat all they can hold of horses and their riders and of soldiers and fighting men. I, the Sovereign Lord, have spoken.”
The Restoration of Israel
21 The Lord said, “I will let the nations see my glory and show them how I use my power to carry out my just decisions. 22 The Israelites will know from then on that I am the Lord their God. 23 And the nations will know that the Israelites went into exile because of the sins which they committed against me. I turned away from them and let their enemies defeat them and kill them in battle. 24 I gave them what they deserved for their uncleanness and their wickedness, and I turned away from them.”
25 The Sovereign Lord said, “But now I will be merciful to Jacob's descendants, the people of Israel, and make them prosperous again. I will protect my holy name. 26 When they are once more living in safety in their own land, with no one to threaten them, they will be able to forget how they were disgraced for having betrayed me. 27 In order to show to the many nations that I am holy, I will bring my people back from all the countries where their enemies live. 28 Then my people will know that I am the Lord their God. They will know this, because I sent them into captivity and now gather them and bring them back into their own land, not leaving even one of them behind. 29 I will pour out my spirit on the people of Israel and never again turn away from them. I, the Sovereign Lord, have spoken.”