Tjibi
(Matewu 18:6-7, Matewu 21-22Mako 9:42)
1 Jesu kadwa badiyiwa babe kati, “Miliko ye jinyo yakafanila kuti izhe, koga yee mme wee! Wapalala iye wainozha ndiye. 2 Kungayita kuti asungiligwe gwiyo mu ntshibha uwe, ekowolashigwa mu gungwa, pana kuti ayite mmwe waibaba batukununu kuti atjinye.” 3 Ndizo muzwilise, “Ha ikamu tjitjo tjitjinya, utjitjemele, ngono ha tjishandukila matjinyo atjo, utjizwiibhatigwe. 4 Koga ha tjikuyitila jinyo kanjinji nge zhuba, koga tjizha ku kuli katendeka, tjizwibona nlandu tjiti, ‘Ndoshandukila matjinyo angu,’ utjizwiibhatigwe.”
Kugalamoyo
5 Batumwa bakati kuna She, “Paphidzani kugalamoyo kwedu.”
6 Ngono She kadabila eti, “Ha mabe muna kugalamoyo kungapa phudzi ye lusaba, mungabe muti ku nti iwoyu we malibheri, ‘Dzikunuka, udzikilike mu gungwa,’ Ngono ukamuhwa.”
Nshingo we nlanda
7 “Apa kuna mmwe wenyu ungati ana nlanda unolima kene unolisa pkhwizi, ngono ungati iwoyo nlanda edwa ku minda kan'dwa kati, ‘Izha ngeno tjinyolotjo ugale pasi uje kene?’ 8 Apa bukulu aangati, ‘Undithamile tjilayilo, ube undipakulila ndije nding'we, shule kwaipapo ungajabo ukang'wa?’ 9 Apa unowoboka nlanda uwe, ngobe ashinga tjaadwiwa kuti atjishinge kene? 10 Ndizo namwibo ha mashinga tjimwe ne tjimwe tjamadwiwa kuti mu tjishinge, muti, ‘Ti balanda basi betjimwe, tashinga iwo nshingo wedu koga.’ ”
Bali gumi bakapodziwa mapele ndi Jesu
11 Jesu kati ali mu zila eyenda ku Jerusalema, kapinda pakati kwe Samariya ne Galili. 12 Ngono kati engina mu mmwe nzi, balume bali gumi bakabe begwala mapele bakanshanganidza, bakama thambgwana, ngono 13 bakamilidzila mahwi abo pezhugwi bakadana beti, “Jesu, Tetshi wedu, mutihwile ngoni!”
14 Kati ebabona kabadwa kati, “Yendani munozwilakidza ku bapirisiti.”
Ngono bakati batjayenda bakapola. 15 Ipapo mmwe wabo kati ebona kuti wapola kashanduka, ekudza Ndzimu nge hwi lipezhugwi. 16 Kazwilashila pa makumbo a Jesu kamboka. Wakabe ali Nsamariya. 17 Ngono Jesu kabhuzwa kati, “Apa babe basi gumi bose bapodziwa kene? Bamwe bali zhanalume bangayi? 18 Akuna ne ng'ompela washandukila shule kukudza Ndzimu, kuzhe kwa iwoyu ntaya kene?” 19 Ipapo kati kunli, “Milika uyende, kugalamoyo kuko kwakutjidza.”
Kuzha kwe bushe gwe Ndzimu
(Matewu 24:23-28, Matewu 37-41)
20 Jesu kati ebhuzwiwa nge Bafarasi kuti bushe gwe Ndzimu gowozha lini, kadabila eti, “Bushe gwe Ndzimu agutowozha nge zila kene nge zwilakidzo zwinobong'wa, 21 naiko bathu abatowoti ‘Wogogu kene wogu jee!’ Ngobe bushe gwe kudzimu gu mu muli.”
22 Ngono kati ku badiyiwa babe, “Misi inowozha yamunowoyemula kubona limwe le mazhuba e Nkololo we Nthu, koga amutowolibona. 23 Bamwe banowoti kumuli, ‘Wojee!’ Kene ‘Woyoyu!’ Musiyende, musibatobele.
24 “Se lupenyo gwe vula gunopenya, guvoneka zhuzhugwi gudwa ku lubizho kunoti ku lubizho, Nkololo we Nthu unozha mu zhuba lile ngekwakajalo. 25 Koga kutanga wakafanila adziyidziwe nge zwithu zwinjinji, kakale alambiwe nge bathu bangwenu. 26 Sekwa kwakabe kuli iko mu misi ya Nuwa, kowobe sa ikoko mu misi ye Nkololo we Nthu. 27 Bathu bakabe beja beng'wa, belobola kakale belobodziwa kunoti zhuba Nuwa laakangina mu ng'umba inoangama mu vula se n'goro, ngono nkubila ukazha ukalobesa bathu bose. 28 Sa ikoko, konga sekwa kwakabe iko mu misi ya Lote, bathu bakabe beja beng'wa, betenga kakale betengesa, bedzwala kakale bebaka, 29 koga nsi Lote waakabhuda mu Sodoma, Ndzimu wakanisa moto ne bgwe linonyawuka le salifa se vula, ngono zwikabalobesa bose. 30 Kowobe kwakajalo mu zhuba linozumbunugwa Nkololo we Nthu.
31 “Mu nsi iwoyu upezhugwi kwe denga le ng'umba ana zwija zwizwe mukati, ngaasideluke kuzwitola. Sa ikokobo, umu nnda ngaasishandukile ku nzi. 32 Kumbulani nkadzi wa Lote. 33 Iye unogwisa tjengeta butjilo gugwe, gonlashikila, koga unopa Ndzimu kutjengeta butjilo gugwe, gombuyila. 34 Ndomubudza nditi, mu busiku igogo babili banowobe bali lele mu bulalo gung'ompela, koga mmwe unowotogwa mmwe kasiyiwa. 35 Bakadzi babili banowobe bekwiya zojiwa bose; mmwe unowotogwa mmwe kasiyiwa.”
37 Bakabhuzwa bakati, “Ngayi She?”
Kadabila eti, “Pana itumbu magola anokubunganapo.”
Sin
(Matthew 18.6Matthew 7Matthew 21Matthew 22Mark 9.42)
1 Jesus said to his disciples, “Things that make people fall into sin are bound to happen, but how terrible for the one who makes them happen! 2 It would be better for him if a large millstone were tied around his neck and he were thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin. 3 So watch what you do!
“If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him. 4 If he sins against you seven times in one day, and each time he comes to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
Faith
5 The apostles said to the Lord, “Make our faith greater.”
6 The Lord answered, “If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Pull yourself up by the roots and plant yourself in the sea!’ and it would obey you.
A Servant's Duty
7 “Suppose one of you has a servant who is plowing or looking after the sheep. When he comes in from the field, do you tell him to hurry along and eat his meal? 8 Of course not! Instead, you say to him, ‘Get my supper ready, then put on your apron and wait on me while I eat and drink; after that you may have your meal.’ 9 The servant does not deserve thanks for obeying orders, does he? 10 It is the same with you; when you have done all you have been told to do, say, ‘We are ordinary servants; we have only done our duty.’”
Jesus Heals Ten Men
11 As Jesus made his way to Jerusalem, he went along the border between Samaria and Galilee. 12 He was going into a village when he was met by ten men suffering from a dreaded skin disease. They stood at a distance 13 and shouted, “Jesus! Master! Have pity on us!”
14 Jesus saw them and said to them, “Go and let the priests examine you.”
On the way they were made clean. 15 When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice. 16 He threw himself to the ground at Jesus' feet and thanked him. The man was a Samaritan. 17 Jesus spoke up, “There were ten who were healed; where are the other nine? 18 Why is this foreigner the only one who came back to give thanks to God?” 19 And Jesus said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
The Coming of the Kingdom
(Matthew 24.23-28Matthew 37-41)
20 Some Pharisees asked Jesus when the Kingdom of God would come. His answer was, “The Kingdom of God does not come in such a way as to be seen. 21 No one will say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’; because the Kingdom of God is within you.”
22 Then he said to the disciples, “The time will come when you will wish you could see one of the days of the Son of Man, but you will not see it. 23 There will be those who will say to you, ‘Look, over there!’ or, ‘Look, over here!’ But don't go out looking for it. 24 As the lightning flashes across the sky and lights it up from one side to the other, so will the Son of Man be in his day. 25 But first he must suffer much and be rejected by the people of this day. 26 As it was in the time of Noah so shall it be in the days of the Son of Man. 27 Everybody kept on eating and drinking, and men and women married, up to the very day Noah went into the boat and the flood came and killed them all. 28 It will be as it was in the time of Lot. Everybody kept on eating and drinking, buying and selling, planting and building. 29 On the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and killed them all. 30 That is how it will be on the day the Son of Man is revealed.
31 “On that day someone who is on the roof of a house must not go down into the house to get any belongings; in the same way anyone who is out in the field must not go back to the house. 32 Remember Lot's wife! 33 Those who try to save their own life will lose it; those who lose their life will save it. 34 On that night, I tell you, there will be two people sleeping in the same bed: one will be taken away, the other will be left behind. 35 Two women will be grinding meal together: one will be taken away, the other will be left behind.”
37 The disciples asked him, “Where, Lord?”
Jesus answered, “Wherever there is a dead body, the vultures will gather.”