1 Ndimi Simoni Pita, nlanda kakale ndili ntumwa* wa Jesu Kirisiti.
Kuna ibabo bakaamutjila bugalimoyo gunolizana ne gwedu, mu ndulamo ye Ndzimu wedu ne Ntjidzi wedu Jesu Kirisiti:
2 Dzene tshene ngoni ne kunyalala kungamuwandila mu luzibo gwenyu ngekwe Ndzimu ne ngekwa Jesu She wedu.
Kudang'wa kwe Nkirisiti
3 Simba le buyengemali gugwe lakatipa zwithu zose zwatinosheta mu butjilo ne bundzimu, nge luzibo gwedu ngekwa iye wakatidana nge gudzo lile nenge kululwama kukwe. 4 Nge zwithu izwezwi wakatipa kugalabgwe kukwe kukulu, kuti nge zwithu izwezwi, mutizhe mbhatsha dze bubi gumu shango gwe nyota ye kutjinya, ngono mube ne gobe mu zwithu zwakayengemala. 5 Ngekwa iko ikoku, gwisani nge matatabuko wose kupapha bugalimoyo gwenyu nge kuthama zwakalulwama, muna zwakalulwama paphani luzibo. 6 Mu luzibo paphani kuzwidziba, mukuzwidziba paphani kusimisila, mukusimisila paphani bundzimu, 7 mu bundzimu paphani kuhwanana ne zwikamu, mu hwanano ye zwikamu paphani nge ludo. 8 Ngobe zwithu izwezwi ha zwili zwenyu kakale zwakawanda, zowomuthama kuti musibe simbe mu luzibo ngekwa She wedu Jesu Kirisiti. 9 Iye unosheta zwithu izwezwi unobonela pejo, i bhofu, kakale wakakangang'wa kuti wakasukwa mu zwibi zwizwe zwa ntolo.
10 Ndizoke zwikamu, mutukutilile kusimisa kudang'wa kwenyu ne kushalugwa, ngobe ha muthama sa ikoku, amutowokong'wa ngodwilila. 11 Ngono mowoamutjigwa kwakanaka mu kungina mu bushe gusingapele gwa She wedu, kakale Ntjidzi wedu Jesu Kirisiti.
12 Ndizo ndakazwimisila kumukumbuludza misi yose ngekwe zwithu zwakajali, nenguba muzwiziba kakale mushinga nge buzhalo malebeswa amunawo. 13 Ndoduma nditi kwakalulwama kuti ha nditjatjila ndimuzunguze, ndimualakanise, 14 se ndiziba kuti tjibaka tje kolomogwa kwe nshasha wangu tjabe pejo, sekwa She wedu Jesu Kirisiti akandilakidza. 15 Koga ndowothama kose kwandingatubula kuti nditi ndanyalala, mualakane ngekwe zwithu izwezwi.
Batendeki bakabona bukulu gwa Kirisiti
16 Atizotobelela ngano dzakathamiwa nge butjenjedu gwe bathu, ha timuzibisa ngekwe masimba ne kuzha kwa She wedu Jesu Kirisiti, koga iswi nge kwedu takabona nge mesho edu bukulu gwe bushe gugwe. 17 Ngobe wakati eamutjila kutetiwa ne gudzo kudwa ku Ndzimu Tate. Hwi le Ndzimu Masimbawose lakazha kunli liti, “Oyu ndiye Nkololo wangu unodika, ndoshatha kwazo nge kukwe!” 18 Iswi nge kwedu takahwa hwi ileli lidwa kudzimu, ngobe takabe ti naye mu dombo lakayengemala.
19 Ndizo tina malebeswa akapelela mu matama akalebgwa nge balebesambeli. Mowobe muthama zubuyanana kuhwilila matama iyawa, kowobe kunga ha mubhatidza luvone mu zhalima. Dwililani kuswikila mazhokuyedza na masasi tjipenya mu mimoyo yenyu. 20 Kutanga zibani kuti akuna bulebesambeli gwe hwalo dze Ndzimu gunozwitjenesegwa nge nthu, 21 nge kuti akuna dama le bulebesambeli lakatongo bhuda nge kuda kwe nthu, koga bathu bakabe belebeleka matama anodwa ku Ndzimu, belaugwa nge Meya yakayengemala misi yose.
1 From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ—
To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have been given a faith as precious as ours:
2 May grace and peace be yours in full measure through your knowledge of God and of Jesus our Lord.
God's Call and Choice
3 God's divine power has given us everything we need to live a truly religious life through our knowledge of the one who called us to share in his own glory and goodness. 4 In this way he has given us the very great and precious gifts he promised, so that by means of these gifts you may escape from the destructive lust that is in the world, and may come to share the divine nature. 5 For this very reason do your best to add goodness to your faith; to your goodness add knowledge; 6 to your knowledge add self-control; to your self-control add endurance; to your endurance add godliness; 7 to your godliness add Christian affection; and to your Christian affection add love. 8 These are the qualities you need, and if you have them in abundance, they will make you active and effective in your knowledge of our Lord Jesus Christ. 9 But if you do not have them, you are so shortsighted that you cannot see and have forgotten that you have been purified from your past sins.
10 So then, my friends, try even harder to make God's call and his choice of you a permanent experience; if you do so, you will never abandon your faith. 11 In this way you will be given the full right to enter the eternal Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
12 And so I will always remind you of these matters, even though you already know them and are firmly grounded in the truth you have received. 13 I think it only right for me to stir up your memory of these matters as long as I am still alive. 14 I know that I shall soon put off this mortal body, as our Lord Jesus Christ plainly told me. 15 I will do my best, then, to provide a way for you to remember these matters at all times after my death.
Eyewitnesses of Christ's Glory
16 We have not depended on made-up stories in making known to you the mighty coming of our Lord Jesus Christ. With our own eyes we saw his greatness. 17 We were there when he was given honor and glory by God the Father, when the voice came to him from the Supreme Glory, saying, “This is my own dear Son, with whom I am pleased!” 18 We ourselves heard this voice coming from heaven, when we were with him on the holy mountain.
19 So we are even more confident of the message proclaimed by the prophets. You will do well to pay attention to it, because it is like a lamp shining in a dark place until the Day dawns and the light of the morning star shines in your hearts. 20 Above all else, however, remember that none of us can explain by ourselves a prophecy in the Scriptures. 21 For no prophetic message ever came just from the human will, but people were under the control of the Holy Spirit as they spoke the message that came from God.