Dzugwa kwa Dina
1 Dina nkololokadzi wa Liya na Jakubo kabhuda limwe zhuba kunokumba bakadzi be shango iyeyo. 2 Kukati Shekemu nkololo wa Hamori we Nhivi ntungamili we ntuthu iwoyo embona kantola kandzula. 3 Kada Dina nkololokadzi wa Jakubo nge moyo uwe wose ngono kalebeleka naye nge ludo. 4 Ngono Shekemu kadwa tate babe Hamori kati, “Mundilobolele mwanadi iwoyu abe nkadzi wangu.”
5 Jakubo kahwa kuti nkololokadzi uwe Dina walengudziwa ngo kudzugwa ngono kanyalalazwe kuswikila bakololo babe bebuya bedwa ku shango kulisa zwithuwo. 6 Ipapo Hamori tate ba Shekemu bakayenda kunolebeleka na Jakubo. 7 Bakololo ba Jakubo bakaswika bedwa ku shango basinohwa tjashingikala bakagwadzika ngono bakagwadza moyo kwazo ngoti Shekemu athama mbipo inoshemisa mu Iziraela ngodzula nkololokadzi wa Jakubo, tjithu tjisakafanila kuikhwa. 8 Koga Hamori kalebeleka nabo kati, “Mwanangu Shekemu unoda mwana wenyu, ndizo ndokumbila kuti mundumile anlobole. 9 Ngati lobolaneni, mutipe bana benyu tibalobole namwibo mulobole bedu. 10 Mungagala zwenyu naswi. Shango yakamuzhukila galani muili mushabe muwane fumwa.”
11 Shekemu kalebeleka na tate ba Dina ne hazwadzi dzidze kati, “Ha mungandiamutjila ndowodusa kose kwamunoshaka. 12 Danani mangaba andakafanila dusa sekwa munoda ngono ndowodusa tjamandidanila. Tjikulu mundipe mwanadi abe nkadzi wangu.”
13 Bakololo ba Jakubo bakashandula Shekemu na tate babe Hamori nge bupitipiti ngoti hazwadzi yabo Dina wakabe alengudziwa. 14 Bakati kunli, “Atingakushinge ikoku kwakajali, atingape hazwadzi yedu nthu usakathumbigwa. Ikoku kowobe kutilengudza. 15 Tingadumana nako koga ha mathama saswi mukathumbila balume bose mu muli. 16 Ndiko kwatingalobolelana naswibo tikagala pakati kwenyu tikabe bathu bang'ompela namwi. 17 Koga amusingadumane nako mukathumbigwa towotola hazwadzi yedu tibe tiyenda.”
18 Nkumbulo iwoyu ukashathisa Hamori ne nkololo uwe Shekemu. 19 Nzhuzha iwoyo aazononoka kuthama tjalebgwa ngoti wakabe eda nkololokadzi wa Jakubo. Shekemu wakabe ekudziwa kupinda bose mu nsha wa tate babe.
20 Ndizo Hamori ne nkololo uwe Shekemu bakayenda ku lubazhe pa nkoba we nzi wabo kunolebeleka ne balume be nzi iwoyo. 21 Ngono bakati ku balume ibabo, “Bathu ibaba bana buthu naswi. Ngatibaletjeni bagale mu shango yedu bashabe muili, shango yakabazhukila. Tingalobolelana nabo. 22 Koga bangaduma kugala naswi tikabe bathu bang'ompela ha bose bedu be tjilume bangathumbigwa se babo. 23 Apa zwithuwo zwabo ne thundu yabo yose aitowobe yedu kene? Ndizo ngatidumaneni nabo ngono banowogala pakati kwedu.” 24 Balume bose bakabhudila kuzhe kwe nzi ku lubazhe bakadumana na Hamori ne nkololo uwe Shekemu ndizo mmwe ne mmwe we tjilume mu nzi iwoyo kathumbigwa.
25 Kwakati shule kwe mazhuba matatu balume ibabo bose batji mu zogwadza bakololo babili ba Jakubo, Simiyoni na Levi hazwadzi dza Dina bakatola mathumo abo ngono bakanginilila nzi pakafagwa bakabulaya balume bose. 26 Bakabulaya Hamori na Shekemu nkololo uwe nge thumo ndizo bakatola Dina mu ng'umba ya Shekemu bakayenda. 27 Bakololo ba Jakubo bakatapa thundu mu nzi iwoyo kwakabe kwalengudziwa hazwadzi yabo. 28 Bakatapa pkhwizi dzabo ne ng'ombe ne madonki ne tjimwe ne tjimwe tjabo mu nzi na kuzhe mu shango. 29 Bakatuta fumwa yabo yose ne bakadzi babo bose ne bana ne tjimwe ne tjimwe mu ng'umba. 30 Ipapo Jakubo kadwa Simiyoni na Levi kati, “Mandilonga mu mbatsha ngekwe Bakanana ne Baperizi ne bathu bose banogala mu shango iyeyi. Iswi ti bashomanana ngono ha bangathama nshanganyila we ngwa bebe betinginilila, imi ne nsha wangu towolobesiwa.” 31 Simiyoni na Levi bakashandula beti, “Apa tabe tingaletja hazwadzi yedu ibhakhwa se fukula kene?”
The Rape of Dinah
1 One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the Canaanite women. 2 When Shechem son of Hamor the Hivite, who was chief of that region, saw her, he took her and raped her. 3 But he found the young woman so attractive that he fell in love with her and tried to win her affection. 4 He told his father, “I want you to get Dinah for me as my wife.”
5 Jacob learned that his daughter had been disgraced, but because his sons were out in the fields with his livestock, he did nothing until they came back. 6 Shechem's father Hamor went out to talk with Jacob, 7 just as Jacob's sons were coming in from the fields. When they heard about it, they were shocked and furious that Shechem had done such a thing and had insulted the people of Israel by raping Jacob's daughter. 8 Hamor said to him, “My son Shechem has fallen in love with your daughter; please let him marry her. 9 Let us make an agreement that there will be intermarriage between our people and yours. 10 Then you may stay here in our country with us; you may live anywhere you wish, trade freely, and own property.”
11 Then Shechem said to Dinah's father and brothers, “Do me this favor, and I will give you whatever you want. 12 Tell me what presents you want, and set the payment for the bride as high as you wish; I will give you whatever you ask, if you will only let me marry her.”
13 Because Shechem had disgraced their sister Dinah, Jacob's sons answered Shechem and his father Hamor in a deceitful way. 14 They said to him, “We cannot let our sister marry a man who is not circumcised; that would be a disgrace for us. 15 We can agree only on the condition that you become like us by circumcising all your males. 16 Then we will agree to intermarriage. We will settle among you and become one people with you. 17 But if you will not accept our terms and be circumcised, we will take her and leave.”
18 These terms seemed fair to Hamor and his son Shechem, 19 and the young man lost no time in doing what was suggested, because he was in love with Jacob's daughter. He was the most important member of his family.
20 Hamor and his son Shechem went to the meeting place at the city gate and spoke to the people of the town: 21 “These men are friendly; let them live in the land with us and travel freely. The land is large enough for them also. Let us marry their daughters and give them ours in marriage. 22 But these men will agree to live among us and be one people with us only on the condition that we circumcise all our males, as they are circumcised. 23 Won't all their livestock and everything else they own be ours? So let us agree that they can live among us.” 24 All the citizens of the city agreed with what Hamor and Shechem proposed, and all the males were circumcised.
25 Three days later, when the men were still sore from their circumcision, two of Jacob's sons, Simeon and Levi, the brothers of Dinah, took their swords, went into the city without arousing suspicion, and killed all the men, 26 including Hamor and his son Shechem. Then they took Dinah from Shechem's house and left. 27 After the slaughter Jacob's other sons looted the town to take revenge for their sister's disgrace. 28 They took the flocks, the cattle, the donkeys, and everything else in the city and in the fields. 29 They took everything of value, captured all the women and children, and carried off everything in the houses.
30 Jacob said to Simeon and Levi, “You have gotten me into trouble; now the Canaanites, the Perizzites, and everybody else in the land will hate me. I do not have many men; if they all band together against me and attack me, our whole family will be destroyed.”
31 But they answered, “We cannot let our sister be treated like a common whore.”