Gwendo kudwa mu Egipiti kunoti ku Moabu
1 Eyi i ndongoloso ye mazina ne magalo akati Baiziraela bakakotokela muili pakudwa kwabo ku Egipiti bakatungamigwa ndi Mushe na Aroni. 2 Mushe wakakwala pasi kutanga nge pa bakamilikapo, eyenda elakidza pabakabe beyenda bekotokela. Mushe wakakwala pasi zina le bugalo gumwe ne gumwe pabakabe bakotokela. 3 Bathu be Iziraela bakabhuda mu shango ye Ramesesi mu zhuba le bugumi lina bushanu mu mwedzi we kutanga mu gole, tjimuka kwalala kuli Nzano we Kupinda pezhugwi wa Yahwe. Bakamilika mu nzi nkulu Ramesesi betshamba bakasima mu mesho e Baegipiti, Baegipiti bose bakabalinga. 4 Baegipiti ibo bakabe batjabiganya mbano dzabo dzakabe dzabulawa ndi Yahwe. Midzimu yabo naiyo Yahwe bakayisumikilisa.
5 Bathu be Iziraela bakamilika mu Ramesesi, bakanokotokela ku Sukoti. 6 Bakamilika mu Sukoti, bakanokotokela ku Etamu, pa phelelo dze tjilambanyika. 7 Bakamilika mu Etamu, bakashandukila ku Pihahiroti, bhezhuba kwe Bhalizefoni, bakakotokela pejo ne Migidolo. 8 Bakamilika mbeli kwe Pihahiroti, bakapalama gungwa benothuka bali mu tjilambanyika, ngono bakatola gwendo gwe mazhuba matatu mu tjilambanyika tje Etamu, bakanokotokela ku Mara. 9 Bakamilika mu Mara, bakanokotokela ku Elimu pakabe kuna misenya ye vula ili gumi lina bubili ne miti ye milala ili makumi ali kutendeka. 10 Bakamilika mu Elimu, bakanokotokela pawunde ye Gungwa Shaba. 11 Bakamilika pa Gungwa Shaba, bakanokotokela mu tjilambanyika tje Sini. 12 Bakamilika mu tjilambanyika tje Sini, bakanotokela ku Dofuka. 13 Bakamilika mu Dofuka, bakanokotokela ku Alushi. 14 Bakamilika mu Alushi, bakanokotokela ku Refidimu, pakabe kusina vula inong'wiwa nge bathu. 15 Bakamilika mu Refidimu, bakanokotokela mu tjilambanyika tje Sinai. 16 Bakamilika mu tjilambanyika tje Sinai, bakanokotokela ku Kiberotihathava. 17 Bakamilika mu Kiberotihathava, bakanotokela ku Hazeroti. 18 Bakamilika mu Hazeroti, bakanotokela ku Ritema. 19 Bakamilika mu Ritema, bakanokotokela ku Rimonipherezi. 20 Bakamilika mu Rimonipherezi, bakanokotokela ku Libina. 21 Bakamilika mu Libina bakanokotokela ku Risa. 22 Bakamilika mu Risa, bakanokotokela ku Kehelata. 23 Bakamilika mu Kehelata, bakanokotokela ku Dombo le Sheferi. 24 Bakamilika mu Dombo le Sheferi, bakanokotokela ku Harada. 25 Bakamilika mu Harada, bakanokotokela ku Makeloti. 26 Bakamilika mu Makeloti, bakanokotokela ku Tahati. 27 Bakamilika mu Tahati, bakanokotokela ku Tera. 28 Bakamilika mu Tera, bakanokotokela ku Mitikha. 29 Bakamilika mu Mitikha, bakanokotokela ku Heshimoni. 30 Bakamilika mu Heshimoni, bakanokotokela ku Museroti. 31 Bakamilika mu Museroti, bakanokotokela ku Bhenejaakani. 32 Bakamilika mu Bhenejaakani, bakanokotokela ku Horihagigadi. 33 Bakamilika mu Horihagigadi, bakanokotokela ku Jotibhatha. 34 Bakamilika mu Jotibhatha bakanokotokela ku Aberona. 35 Bakamilika mu Aberona, bakanokotokela ku Eziyonigeberi. 36 Bakamilika mu Eziyonigeberi, bakanokotokela mu tjilambanyika tje Zini (tjinoyi, Kadeshi). 37 Bakamilika mu Kadeshi, bakanokotokela ku Dombo le Hori, pa phelelo dze shango ye Edomu.
38 Nge ndaulo ya Yahwe Mpirisiti Aroni katathila pezhugwi kwe Dombo le Hori, kanofilako. Wakafa nge zhuba le kutanga mu mwedzi we bushanu we gole le bugumi lina bunna shule kwe kubhuda kwe Baiziraela mu Egipiti. 39 Aroni wakafila pezhugwi kwe Dombo le Hori, ana makole ali zana lina makumi mabili ne butatu (123).
40 Ngono mambo we Aradi we Nkanana, wakabe egala mu Negebu mu shango ye Kanana, kahwa ngozha kwe bathu be Iziraela.
41 Bakamilika mu Dombo le Hori, bakanokotokela ku Zalimona. 42 Bakamilika mu Zalimona, bakanokotokela ku Punoni. 43 Bakamilika mu Punoni bakanokotokela ku Oboti. 44 Bakamilika mu Oboti, bakanokotokela ku Iyeabarimu, mu ntuthu we Moabu. 45 Bakamilika mu Iimu , bakanokotokela ku Dibonigadi. 46 Bakamilika mu Dibonigadi, bakanokotokela ku Alimonidibilataimu. 47 Bakamilika mu Alimonidibilataimu, bakanokotokela mu matombo e Abarimu, pejo ne Nebo. 48 Bakamilika mu matombo e Abarimu, bakanokotokela mu lubala gwe Moabu pa gwizi gwe Jorodani kulingisana ne Jerikho. 49 Bakakotokela pa Jorodani kudwa mu Bhetijeshimoti bukule kunoti mu lubala gwe Moabu.
50 Yahwe bakalebeleka na Mushe mu mabala e Moabu pa Jorodani kulingisana ne Jerikho beti, 51 “Lebeleka ne bathu be Iziraela ubadwe uti, ‘Ha batjuluka Jorodani bangina mu shango ye Kanana, 52 batate bagali be shango iyeyo bose badwe mu muli, kakale bakolomodze mabgwe abo wose abakanakisa nawo, mukolomodze zwifano zose zwakabumbiwa, mube muligila pasi magalo abo wose apezhugwi. 53 Mube mutola shango kuti ibe yenyu, ngobe ndakamupa iyo kube thaka yenyu. 54 Mowokoba shango ngokandila kuyenda nge misha yenyu, banjinji bapiwe kukulu, bashomanana bapiwe kutukunu. 55 Koga amusatata bagali be shango iyeyo bakadwa pamuli, banowobe zwitoyi mu mesho enyu, ngono banomudziyidza pamwe ne pamwe pamugele. 56 Ngono ndowomuthama sekwa ndakazwimisila kubathama.’ ”
The Journey from Egypt to Moab
1 The following account gives the names of the places where the Israelites set up camp after they left Egypt in their tribes under the leadership of Moses and Aaron. 2 At the command of the Lord, Moses wrote down the name of the place each time they set up camp.
3 The people of Israel left Egypt on the fifteenth day of the first month of the year, the day after the first Passover. Under the Lord's protection they left the city of Rameses in full view of the Egyptians, 4 who were burying the first-born sons that the Lord had killed. By doing this, the Lord showed that he was more powerful than the gods of Egypt.
5 The people of Israel left Rameses and set up camp at Sukkoth. 6 Their next camp was at Etham on the edge of the desert. 7 From there they turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon, and camped near Migdol. 8 They left Pi Hahiroth and passed through the Red Sea into the desert of Shur; after a three days' march they camped at Marah. 9 From there they went to Elim, where they camped, because there were twelve springs of water and seventy palm trees there.
10 They left Elim and camped near the Gulf of Suez. 11 Their next camp was in the desert of Sin. 12 Then they camped at Dophkah, 13 and after that at Alush. 14 Next was Rephidim, where there was no water for them to drink.
15-37 From Rephidim to Mount Hor they set up camp at the following places: the Sinai Desert, Kibroth Hattaavah (or “Graves of Craving”), Hazeroth, Rithmah, Rimmon Perez, Libnah, Rissah, Kehelathah, Mount Shepher, Haradah, Makheloth, Tahath, Terah, Mithkah, Hashmonah, Moseroth, Bene Jaakan, Hor Haggidgad, Jotbathah, Abronah, Eziongeber, the wilderness of Zin (that is, Kadesh), and Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38-39 At the command of the Lord, Aaron the priest climbed Mount Hor. At the age of 123 he died there on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
40 The king of Arad in southern Canaan heard that the Israelites were coming.
41-49 From Mount Hor to the plains of Moab the Israelites set up camp at the following places: Zalmonah, Punon, Oboth, the ruins of Abarim in the territory of Moab, Dibon Gad, Almon Diblathaim, the Abarim Mountains near Mount Nebo, and in the plains of Moab across the Jordan River from Jericho, between Beth Jeshimoth and Acacia Valley.
Instructions before Crossing the Jordan
50 There in the plains of Moab across the Jordan from Jericho the Lord gave Moses 51 the following instructions for Israel: “When you cross the Jordan into the land of Canaan, 52 you must drive out all the inhabitants of the land. Destroy all their stone and metal idols and all their places of worship. 53 Occupy the land and settle in it, because I am giving it to you. 54 Divide the land among the various tribes and clans by drawing lots, giving a large piece of property to a large clan and a small one to a small clan. 55 But if you do not drive out the inhabitants of the land, those that are left will be as troublesome as splinters in your eyes and thorns in your sides, and they will fight against you. 56 If you do not drive them out, I will destroy you, as I planned to destroy them.”