Mazwiibhato e Tjikirisiti
1 Ukumbuludze bathu kuhwilila balauli ne batungamili, bahwe, bagale bakalindila kushinga mishingo mimwe ne mimwe, yakalulwama. 2 Kushaye wabanoleba bubi nge kukwe, bazwiduse mu lilebo, babe nge buthu nenge kuthamila bathu bose mazwiibhato. 3 Nge kuti naswi dumbu takatongobe zwilengwe nge mimwe misi, tisingahwe, takatjengeleka tiyendila ntome tida zwithu zwe shango ino kwakapindilila, tipitsha mazhuba edu. Tithamila bamwe bubi mwaza ne ndandala ne kuyemula kusakalulwama, tibengwa nge bathu, naswibo tibengana. 4 Koga kwakati Ndzimu, Ntjidzi wedu uzumbunula buthu ne ludo gwakanaka, 5 ukatitjidza, usinga titjidze nge mishingo yakanaka yatakashinga, koga nge kwe mahwilo zogwadza awo, nge kusukiwa nge kuzwagwa kakale ne kuthamwa batshwa nge Meya yakayengemala, 6 yawakalonga nge buzhalo mutili ndi Jesu Kirisiti Ntjidzi wedu, 7 kuti ndizo tisibong'we nlandu nge ngoni dzawo, tibe be bagali thaka mu kugalabgwe mu butjilo gusingapele. 8 Ndebo iyeyi inogalikabgwe.
Ndoshaka kuti ulebe wakasima mu zwithu izwezwi, kuti ndizo ibabo bakagalamoyo mu Ndzimu babe nge njele, bashinge mishingo mibuyanana, mishingo yakajali mibuyanana kakale inobuzila. 9 Koga uzwiduse mu kukakabadzana kwe bulengwe nenge kulondolodza bukamu ne zhoba ne kukwebakwebana ngekwe nlayo. Ngobe zwithu zwakajalo azwitobuzila, kakale azwina nshingo. 10 Ha makumbuludza nthu we mpaladzi kabili kose asingateedze, muthubukane naye. 11 Muzibe kuti nthu wakajalo una njalakang'wa dzakakombama kakale ntjinyi. Wakazwisumikilisa kale.
Ndayo ye bupelo
12 Ha ndituma Aritemasi kene Tikikasi kumuli, ugwise nge buzhalo kuzha kundili ku Nikopoli, nge kuti ndoshaka kuti ndipitshe nsi we mbaba ko. 13 Ugwise kwazo kulibilidzisa Zenasi we nlebelekeli we zwe milayo na Apolosi mu gwendo gwabo. Basishete tjimwe. 14 Bathu ba kanyi kwedu ngabazwidiye kushinga mishingo yakanaka, kuti ndizo babhatshe muna zwinobe zwishaka thamiwa tjinyolotjo, kuti basibe basina mitjelo.
15 Bose banami banokudumilisa. Udumilise bose banotida mu kugalamoyo.
Ngoni dze Ndzimu ngadzibe namwi mose.
Christian Conduct
1 Remind your people to submit to rulers and authorities, to obey them, and to be ready to do good in every way. 2 Tell them not to speak evil of anyone, but to be peaceful and friendly, and always to show a gentle attitude toward everyone. 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, and wrong. We were slaves to passions and pleasures of all kinds. We spent our lives in malice and envy; others hated us and we hated them. 4 But when the kindness and love of God our Savior was revealed, 5 he saved us. It was not because of any good deeds that we ourselves had done, but because of his own mercy that he saved us, through the Holy Spirit, who gives us new birth and new life by washing us. 6 God poured out the Holy Spirit abundantly on us through Jesus Christ our Savior, 7 so that by his grace we might be put right with God and come into possession of the eternal life we hope for. 8 This is a true saying.
I want you to give special emphasis to these matters, so that those who believe in God may be concerned with giving their time to doing good deeds, which are good and useful for everyone. 9 But avoid stupid arguments, long lists of ancestors, quarrels, and fights about the Law. They are useless and worthless. 10 Give at least two warnings to those who cause divisions, and then have nothing more to do with them. 11 You know that such people are corrupt, and their sins prove that they are wrong.
Final Instructions
12 When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me in Nicopolis, because I have decided to spend the winter there. 13 Do your best to help Zenas the lawyer and Apollos to get started on their travels, and see to it that they have everything they need. 14 Our people must learn to spend their time doing good, in order to provide for real needs; they should not live useless lives.
15 All who are with me send you greetings. Give our greetings to our friends in the faith.
God's grace be with you all.