Kutembezela kotangisa kakale
1 Kwakati mu mwedzi we kutendeka ugala bathu be Iziraela bakabe batjigadzikana mu mizi yabo, bakanokubunganila ku Jerusalema bali tjithu tjing'ompela. 2 Kudwapo kukamilika Jeshuwa nkololo wa Jozadaki, ana bapirisiti naye na Zerubhabeli nkololo wa Shealitiyele ne makamu awe bakabaka tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tje Ndzimu we Iziraela, kuti ndizo bapisile zwibhayilo mutjili sekwa kwakakwagwa mu Nlayo wa Mushe, nlume we Ndzimu. 3 Bakabaka tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo pa thiwa dzatjo dzakale, nenguba bakabe betja bathu be mizi yakabapoteleka nabo, kudwapo bakapisila Yahwe zwibhayilo, mangwanana ne madekwana. 4 Bakazana Nzano we Mishasha sekwa kwakakwagwa, zhuba ne zhuba bakabe beyisa zwibhayilo zwe palo yakabe ishakiwa mu zhuba ilelo. 5 Shule kwa ikoko bakayisa zwibhayilo zwe misi yose, ne zwipo zwinoyisiwa pa Nzano we Mwedzi ugala ne zwe mizano yakabigwa yose ya Yahwe ne zwipo zwe mmwe ne mmwe zwe moyo ntjena zwidusigwa Yahwe. 6 Kudwa mu zhuba le kutanga le mwedzi we kutendeka bakatangisa kudusa zwibhayilo zwinopisiwa kuna Yahwe, nenguba muna itjetjo tjibaka thiwa dze Ng'umba ya Yahwe dzakabe dzisathu dzikateyiwa.
Kumusiwa kwe Ng'umba ye Ndzimu
7 Kakale bakapa babezhi be mabgwe ne be hwuni mari ne zojiwa ne zwinong'wiwa ne mafuta kuti zwitumiligwe ku bathu be Tire ne Sidoni, kuti ndizo bazhise mapango e miti ye misida nge gungwa kudwa ku Lebanoni beayisa ku Jopa, sekwa bakabe bapiwa ndetjedzelo ndi Sirasi mambo we Pheshiya. 8 Mu mwedzi we bubili we gole le bubili, basinoswika ku Ng'umba ye Ndzimu ku Jerusalema, Zerubhabeli nkololo wa Shealitiyele na Jeshuwa nkololo wa Jozadaki bakatangisa kubaka, bakabe bakashangana ne bathu bose babo, bapirisiti, ne Balevi na ibabo bose bakabe bazha mu Jerusalema bedwa ku busungwa. Balevi bose bakabe bana makole ali makumi mabili ne kupinda ipapo bakabe bakatungamila nshingo we kumusa Ng'umba ya Yahwe. 9 Jeshuwa ne bakololo babe ne makamu awe na Kadimiyele ne bakololo babe ne bakololo ba Juda wakabe edang'wa Hodaviya ne bakololo ba Henadadi ne bakololo babobo ne Balevi bakama nge makumbo bali batungamili be bashingi be Ng'umba ye Ndzimu.
10 Kwakati babaki betangisa kuteya thiwa dze Ng'umba ya Yahwe, bapirisiti bakabe bakaambala zwiambalo zwabo bakabhata dziporompita mu maboko abo, Balevi be nsha wa Asafa bakabe bali mile bakabhata dzisimbali. Bakabe bekudza Ndzimu bakasala shule ndaulo sekwa dzakapiwa ndi Dafite mambo we Iziraela. 11 Bakamba bedabidzana, bekudza kakale beboka Yahwe, bebakudza beti,
“Yahwe bakanaka,
mahwilo ngoni abo mu Baiziraela nge asingapele.”
Bathu bose bakabe bepululudza dumbu bekudza Yahwe, ngobe thiwa dze Ng'umba ya Yahwe dzakabe dzatjitangisiwa. 12 Koga bunji gwe bapirisiti ne Balevi bahwola ne misholo ye misha bakabe babona Ng'umba ye Ndzimu ye kutanga, bakalila kwazo kwazo ha bebona thiwa dze Ng'umba ye Ndzimu dziteyiwa, ngono bunji gwe bathu gwakabe gupululudza gwakashatha. 13 Ndizo bathu bakabe basingake bakathubukanya zhoba ye shatho mu zhoba ye tjililo tje bathu, ngobe zhoba yakabe ili njisa kwazo ihwika kulekule.
Worship Begins Again
1 By the seventh month the people of Israel were all settled in their towns. Then they all assembled in Jerusalem, 2 and Joshua son of Jehozadak, his fellow priests, and Zerubbabel son of Shealtiel, together with his relatives, rebuilt the altar of the God of Israel, so that they could burn sacrifices on it according to the instructions written in the Law of Moses, the man of God. 3 Even though the returning exiles were afraid of the people who were living in the land, they rebuilt the altar where it had stood before. Then they began once again to burn on it the regular morning and evening sacrifices. 4 They celebrated the Festival of Shelters according to the regulations; each day they offered the sacrifices required for that day; 5 and in addition they offered the regular sacrifices to be burned whole and those to be offered at the New Moon Festival and at all the other regular assemblies at which the Lord is worshiped, as well as all the offerings that were given to the Lord voluntarily. 6 Although the people had not yet started to rebuild the Temple, they began on the first day of the seventh month to burn sacrifices to the Lord.
The Rebuilding of the Temple Begins
7 The people gave money to pay the stonemasons and the carpenters and gave food, drink, and olive oil to be sent to the cities of Tyre and Sidon in exchange for cedar trees from Lebanon, which were to be brought by sea to Joppa. All this was done with the permission of Emperor Cyrus of Persia. 8 So in the second month of the year after they came back to the site of the Temple in Jerusalem, they began work. Zerubbabel, Joshua, and the rest of their people, the priests, and the Levites, in fact all the exiles who had come back to Jerusalem, joined in the work. All the Levites twenty years of age or older were put in charge of the work of rebuilding the Temple. 9 The Levite Jeshua and his sons and relatives, and Kadmiel and his sons (the clan of Hodaviah ) joined together in taking charge of the rebuilding of the Temple. (They were helped by the Levites of the clan of Henadad.)
10 When the builders started to lay the foundation of the Temple, the priests in their robes took their places with trumpets in their hands, and the Levites of the clan of Asaph stood there with cymbals. They praised the Lord according to the instructions handed down from the time of King David. 11 They sang the Lord's praises, repeating the refrain:
“The Lord is good, and his love for Israel is eternal.”
Everyone shouted with all their might, praising the Lord, because the work on the foundation of the Temple had been started. 12 Many of the older priests, Levites, and heads of clans had seen the first Temple, and as they watched the foundation of this Temple being laid, they cried and wailed. But the others who were there shouted for joy. 13 No one could distinguish between the joyful shouts and the crying, because the noise they made was so loud that it could be heard for miles.