Isaki ekombolela Jakubo
1 Kukati Isaki akwegula asingatjabonesese ku mesho, kadana nkololo uwe we mbano Esau kati kunli, “Nkololo wangu!”
Esau kadabila eti, “Ndipano.”
2 Isaki kabe eti kunli, “Bona, imi ndakwegula, zhuba le kufa kwangu anditoliziba. 3 Ndizo ngwenu wali tola mathumo awo ne misebe ne dati uyende ku shango unondivimila phuka, 4 ube undibhikila zojiwa zwinozipa zwandinoda, uzwizhise kundili ndije ndizo ndikokukombolela ndisathu afa.”
5 Ribeka wakabe akahwilila Isaki elebeleka ne nkololo uwe Esau. Kukati Esau ayenda ku shango kunovima phuka, 6 Ribeka kabe eti kuna Jakubo, “Ndahwa tate babo bedwa nkulu uwo Esau beti, 7 ‘Undizhisile phuka undithamile zojiwa zwinozipa ndije ndizo ndikukombolele mbeli kwa Yahwe ndisathu afa.’ 8 Ndizo mwanangu undihwilile uthame tjandinokudwa. 9 Yenda ku danga undizhisile mbudzana mbili dzakakola, ndizo ndibhikile tate babo zojiwa zwinozipa zwe moyo wabo. 10 Ukozwitola unobapa kuti baje ndizo bakokukombolela basathu bakafa.”
11 Jakubo kashandula Ribeka mmeyabe eti, “Nkulu wangu Esau nthu una mmbethe mu mmbili wose, koga imi andina mmbethe. 12 Pamwe tate banowondiambamba ngono bakaziba kuti ndobatjebela bebe bendilonga bhiso pana kuti bandikombolele.”
13 Koga mmeyabe bakati kunli, “Mwanangu, bhiso ilelo ngalibe mu ndili. Iwe shinga tjandinoleba koga. Yenda unondizhila idzo.” 14 Ndizo Jakubo kayenda kanodzibhata kabuya nadzo kuna mmeyabe. Mmeyabe bakabhika zojiwa zwinozipa nge zila inodiwa ndi tate babe. 15 Ribeka katola zwiambalo zwe mwana uwe hwola Esau zwakanaka zwakabe zwili mu ng'umba kazwiambadza mwana uwe ntjetjana Jakubo. 16 Kaambadza Jakubo makanda e mbudzana mu maboko ne mu ntshibha paakabe asina mmbethe. 17 Ribeka kapa Jakubo zojiwa zwinozipa ne tjiwunga tjaakabe abhika.
18 Jakubo kayenda kuna tate babe kati, “Tate!”
Ibo bakati, “Ndipano! Ndiwe ani mwanangu?”
19 Jakubo kabe eti kuna tate babe, “Ndimi Esau mbano yenyu. Ndashinga sekwa mandidwa. Mukani zwenyu mugale muje nyama ye phuka yandabuya nayo mundikombolele.”
20 Isaki kabhuzwa nkololo uwe eti, “Waiwana tjini nge kulibilidza kungapa mwanangu?”
Jakubo kashandula eti, “Yahwe Ndzimu wenyu bandiwanisa iyo.”
21 Isaki kadwa Jakubo kati, “Sedzela pejo ndikubhate mwanangu kuti ndizibe kuti ndiwe nkololo wangu Esau kene aa.” 22 Jakubo kasedzela kuna Tate babe Isaki bakambhata ngono bakati, “Hwi nde la Jakubo, koga maboko nde a Esau.” 23 Ngono bakasinzibe ngoti maboko awe ana mmbethe se e nkulu uwe Esau, ndizo bakankombolela. 24 Bakabhuzwa bakati, “Apa ndiwe dumbu nkololo wangu Esau kene?”
Kashandula kati, “Ndimi.”
25 Isaki kabe eti, “Undipe nyama ye phuka iyo yawabulaya ndije ndiko kukombolela.” Jakubo kazhisa nyama ne nkumbi kunli ndizo Isaki kaja kang'wa. 26 Ipapo tate babe Isaki bakati kunli, “Sedzela ngeno mwanangu undipute.” 27 Kayenda pabali kabaputa. Isaki kati ehwa nnuhwo we zwiambalo zwizwe kankombolela eti, “Kunuhwa kwe nkololo wangu konga kunuhwa kwe shango yakakombolegwa ndi Yahwe. 28 Ndzimu ngaukupe khawa ye kudzimu ne fumwa ye shango bawatshe zwidzwalo zwizo ne nkumbi uwo. 29 Bathu ngabakushingile ne zwitjaba ngazwikuthigamile. Ube she we bana ba tate babo ne bakololo ba mmeyabo bakuthigamile. Banokuyemulila bhiso, bhiso ngaliwile ibo, banokukombolela ngabakombolegwe.”
Esau unokumbilabo kukombolegwa
30 Kukati Isaki apedza kukombolela Jakubo, Jakubo atjadwa koga pana tate babe, Esau kaswika edwa kuvima. 31 Na iye kabhikabo zojiwa zwinozipa ngono kazwiyisa kuna tate babe. Ngono kati ku bali, “Tate, mukani mugale muje nyama ye phuka yandabuya nayo ndizo mu kondikombolela.”
32 Tate babe Isaki bakambhuzwa beti, “Ndiwe ani?”
Esau kashandula eti, “Ndimi Esau nkololo wenyu we mbano.”
33 Isaki katetema kwazo ngono kabhuzwa kati, “Ndiani iwoyu wanovima phuka kaizhisa kundili? Ndaija usathu ukabuya ngono ndankombolela, nge malebeswa unowokombolegwa.”
34 Esau kati ehwa matama a tate babe kaphutuka nge tjililo tjikulu tjinogwadza. Kadwa tate babe kati, “Mundikombolele, namibo mundikombolele tate bangu.”
35 Isaki kadabila eti, “Nnung'una uwo wazha nge bupitipiti ngono katola kukombolegwa kuko.”
36 Esau kabe eti, “Zina linoyi Jakubo lonfanila. Wanditjebela mu thambo idzedzi mbili dzose. Wakanditolela fanilo dze kuzwagwa kwangu ndili mbano, ngwenu wanditolela kukombolegwa kwangu. Akuna kukombolegwa kwa mandisiyila kene?”
37 Isaki kadabila Esau eti, “Ndanthama she uwo ne ludzi gugo gose ndaguthama balanda babe ngono ampa mathunde ne nkumbi. Ndizo ini wali tjandingakuthamila mwanangu?”
38 Esau kati kuna tate babe, “Mungabe muna tjing'ompela koga tjamungandikombolela nditjo kene tate? Mundikombolelebo tate bangu!” Ngono Esau kalila kwazo.
39 Ipapo tate babe Isaki bakan'dabila beti,
“Magalo awo anowobe kule ne fumwa ye shango,
Anobe kule ne khawa ye kudzimu.
40 Iwe unowotjila nge thumo.
Unoshingila nnung'una uwo.
Koga tjibaka tjaunowopanduka,
Unowosununguka mu kulaula kukwe.”
41 Esau kabenga Jakubo embengela kukombolegwa ndi tate babe. Kakumbula eti, “Mazhuba ekulilila tate abe pejo, kudwa ipapo ndowobulaya nnung'una wangu.”
42 Ribeka kati ahwa mano anolukwa ndi Esau nkololo uwe hwola kadana Jakubo nkololo uwe ntjetjana kandwa kati, “Nkulu uwo Esau unozwinyaladza nge nkumbulo we kukubulaya. 43 Ndizo ngwenu wali mwanangu thama tjandinoleba. Tizhila kuna basekulu babo Labani ku Harani. 44 Ugale nabo kuswikila bushongola gugwe gutebama. 45 Kowoti bushongola gwe nkulu uwo gwapela, akangang'wa tjawakanshingila, ndowozhisa dama ku kuli kuti ubuye ngeno. Kobhatshani kuti mundilashikile mose zhuba ling'ompela?”
Isaki unotumila Jakubo kuna Labani
46 Ribeka kati kuna Isaki, “Ndanyala kakale ndadziyidzika mu butjilo ngekwe bakadzi ibaba be Bahiti. Jakubo ha angalobola mmwe we bakadzi be shango iyeyi be Tjihiti kunganaka ha ndingafa.”
Isaac Blesses Jacob
1 Isaac was now old and had become blind. He sent for his older son Esau and said to him, “Son!”
“Yes,” he answered.
2 Isaac said, “You see that I am old and may die soon. 3 Take your bow and arrows, go out into the country, and kill an animal for me. 4 Cook me some of that tasty food that I like, and bring it to me. After I have eaten it, I will give you my final blessing before I die.”
5 While Isaac was talking to Esau, Rebecca was listening. So when Esau went out to hunt, 6 she said to Jacob, “I have just heard your father say to Esau, 7 ‘Bring me an animal and cook it for me. After I have eaten it, I will give you my blessing in the presence of the Lord before I die.’ 8 Now, son,” Rebecca continued, “listen to me and do what I say. 9 Go to the flock and pick out two fat young goats, so that I can cook them and make some of that food your father likes so much. 10 You can take it to him to eat, and he will give you his blessing before he dies.”
11 But Jacob said to his mother, “You know that Esau is a hairy man, but I have smooth skin. 12 Perhaps my father will touch me and find out that I am deceiving him; in this way, I will bring a curse on myself instead of a blessing.”
13 His mother answered, “Let any curse against you fall on me, my son; just do as I say, and go and get the goats for me.” 14 So he went to get them and brought them to her, and she cooked the kind of food that his father liked. 15 Then she took Esau's best clothes, which she kept in the house, and put them on Jacob. 16 She put the skins of the goats on his arms and on the hairless part of his neck. 17 She handed him the tasty food, along with the bread she had baked.
18 Then Jacob went to his father and said, “Father!”
“Yes,” he answered. “Which of my sons are you?”
19 Jacob answered, “I am your older son Esau; I have done as you told me. Please sit up and eat some of the meat that I have brought you, so that you can give me your blessing.”
20 Isaac said, “How did you find it so quickly, son?”
Jacob answered, “The Lord your God helped me find it.”
21 Isaac said to Jacob, “Please come closer so that I can touch you. Are you really Esau?” 22 Jacob moved closer to his father, who felt him and said, “Your voice sounds like Jacob's voice, but your arms feel like Esau's arms.” 23 He did not recognize Jacob, because his arms were hairy like Esau's. He was about to give him his blessing, 24 but asked again, “Are you really Esau?”
“I am,” he answered.
25 Isaac said, “Bring me some of the meat. After I eat it, I will give you my blessing.” Jacob brought it to him, and he also brought him some wine to drink. 26 Then his father said to him, “Come closer and kiss me, son.” 27 As he came up to kiss him, Isaac smelled his clothes—so he gave him his blessing. He said, “The pleasant smell of my son is like the smell of a field which the Lord has blessed. 28 May God give you dew from heaven and make your fields fertile! May he give you plenty of grain and wine! 29 May nations be your servants, and may peoples bow down before you. May you rule over all your relatives, and may your mother's descendants bow down before you. May those who curse you be cursed, and may those who bless you be blessed.”
Esau Begs for Isaac's Blessing
30 Isaac finished giving his blessing, and as soon as Jacob left, his brother Esau came in from hunting. 31 He also cooked some tasty food and took it to his father. He said, “Please, father, sit up and eat some of the meat that I have brought you, so that you can give me your blessing.”
32 “Who are you?” Isaac asked.
“Your older son Esau,” he answered.
33 Isaac began to tremble and shake all over, and he asked, “Who was it, then, who killed an animal and brought it to me? I ate it just before you came. I gave him my final blessing, and so it is his forever.”
34 When Esau heard this, he cried out loudly and bitterly and said, “Give me your blessing also, father!”
35 Isaac answered, “Your brother came and deceived me. He has taken away your blessing.”
36 Esau said, “This is the second time that he has cheated me. No wonder his name is Jacob. He took my rights as the first-born son, and now he has taken away my blessing. Haven't you saved a blessing for me?”
37 Isaac answered, “I have already made him master over you, and I have made all his relatives his slaves. I have given him grain and wine. Now there is nothing that I can do for you, son!”
38 Esau continued to plead with his father: “Do you have only one blessing, father? Bless me too, father!” He began to cry.
39 Then Isaac said to him,
“No dew from heaven for you,
No fertile fields for you.
40 You will live by your sword,
But be your brother's slave.
Yet when you rebel,
You will break away from his control.”
41 Esau hated Jacob, because his father had given Jacob the blessing. He thought, “The time to mourn my father's death is near; then I will kill Jacob.”
42 But when Rebecca heard about Esau's plan, she sent for Jacob and said, “Listen, your brother Esau is planning to get even with you and kill you. 43 Now, son, do what I say. Go at once to my brother Laban in Haran, 44 and stay with him for a while, until your brother's anger cools down 45 and he forgets what you have done to him. Then I will send someone to bring you back. Why should I lose both of my sons on the same day?”
Isaac Sends Jacob to Laban
46 Rebecca said to Isaac, “I am sick and tired of Esau's foreign wives. If Jacob also marries one of these Hittites, I might as well die.”