Migathu ye shango ye Kanana
1 Yahwe bakadwa Mushe bakati, 2 “Idwa bathu be Iziraela uti, ‘Ha mungina mu shango ye Kanana, shango yandinowomupa, migathu ye mituthu yenyu ibe sa woku: 3 Shango yenyu ku burwa inowobamba kudwa pa tjilambanyika tje Zini, yakasupha ne n'gathu we Edomu. Ngono n'gathu wenyu ku burwa unowobe utangisa ku bhezhuba ku phelelo dze Gungwa le Mwenyu. 4 Ube unoshanduka wakalinga zhiambuko le Akirabhimi, ube utjulukila ku Zini. Ngono phelelo dze n'gathu wenyu dzowobe ku burwa gwe Kadeshibhareneya. Ube udwilila unoti ku Hazarada, ube upinda wakalinga ku Azimoni. 5 Kakale unowoshanduka kudwa mu Azimoni unoti ku Nkuku we Egipiti, ube unopelela ku gungwa.
6 “ ‘N'gathu wenyu ku golombedzo unowobe Gungwa Bukulu.
7 “ ‘N'gathu wenyu ku bunandzwa unowobe woyu: Kudwa pa Gungwa Bukulu kunoti ku Dombo le Hori. 8 Unowobamba udwa pa Dombo le Hori unoti ku nkoba we Hamati. Ngono phelelo dze n'gathu dzowobe ku Zedadi. 9 N'gathu wenyu ku bunandzwa unowotalabukila ku Zifuroni, phelelo dzawo dzowobe ku Hazarenani.
10 “ ‘N'gathu wenyu ku bhezhuba unowobamba udwa pa Hazarenani unoti ku Shefamu. 11 N'gathu unowodeluka udwa ku Shefamu unoti ku Ribila uli ku bhezhuba kwe Ayini ukadelukila ku ndzibo we Gungwa gwe Khinereti ku bhezhuba. 12 N'gathu unowodelukila ku gwizi gwe Jorodani, phelelo dzawo dzowobe ku Gungwa le Mwenyu.
“ ‘Iyeyi ndiyo inowobe shango yenyu ne migathu yayo mbizho dzose.’ ”
13 Mushe kadwa Baiziraela kati, “Shango yenyu ndiyo iyeyi, moikobana ngokandila. Ndiyo Yahwe yabakati ipiwe njudzi dzili zhanalume dzina gwamu. 14 Ngobe ludzi gwa Rubheni nge misha yabo, ne ludzi gwa Gadi nge misha yabo, ne gwamu le ludzi gwa Manase, bakawana gwabo. 15 Njudzi mbili dzina gwamu le ludzi dzakawana gwadzo seli kwe Jorodani ku Jerikho ku bhezhuba.”
Batungamili bakalingisana ngokoba shango
16 Yahwe bakadwa Mushe bakati, 17 “Mpirisiti Eleazari na Joshuwa nkololo wa Nuni ndibo banowokoba thaka ye bathu be Iziraela. 18 Mutole ntungamili mu ludzi gumwe ne gumwe akobe shango kube thaka.” 19 Mazina abo ndiawa: We ludzi gwa Juda ndi Khalebu nkololo wa Jefune. 20 We ludzi gwa Simiyoni ndi Shemueli nkololo wa Ammihudi. 21 We ludzi gwa Bhenjamini ndi Elidadi nkololo wa Khisiloni. 22 We ludzi gwa Dani ndi Bhuki we ntungamili ali nkololo wa Jogili. 23 We bakololo ba Josefa; kuli be ludzi gwa Manase ndi Hannieli we ntungamili ali nkololo wa Efodi. 24 We ludzi gwa Ifureimi ndi Kemueli we ntungamili ali nkololo wa Shifutani. 25 We ludzi gwa Zebuluni ndi Elizafani we ntungamili ali nkololo wa Phanaki. 26 We ludzi gwa Isakari ndi Paletieli we ntungamili ali nkololo wa Azani. 27 We ludzi gwa Asheri ndi Ahihudi we ntungamili ali nkololo wa Shelomi. 28 We ludzi gwa Nafutali ndi Phedaheli we ntungamili ali nkololo wa Ammihudi.
29 Balume ibaba ndibo bakapiwa ndaulo ndi Yahwe kuti bathubukanye shango baikobele bathu be Iziraela kube thaka, mu shango ye Kanana.
The Boundaries of the Land
1 The Lord gave Moses 2 the following instructions for the people of Israel: “When you enter Canaan, the land which I am giving you, the borders of your territory will be as follows. 3 The southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. It will begin on the east at the southern end of the Dead Sea. 4 Then it will turn southward toward Akrabbim Pass and continue on through Zin as far south as Kadesh Barnea. Then it will turn northwest to Hazar Addar and on to Azmon, 5 where it will turn toward the valley at the border of Egypt and end at the Mediterranean.
6 “The western border will be the Mediterranean Sea.
7 “The northern border will follow a line from the Mediterranean to Mount Hor 8 and from there to Hamath Pass. It will continue to Zedad 9 and to Ziphron, and will end at Hazar Enan.
10 “The eastern border will follow a line from Hazar Enan to Shepham. 11 It will then go south to Harbel, east of Ain, and on to the hills on the eastern shore of Lake Galilee, 12 then south along the Jordan River to the Dead Sea.
“These will be the four borders of your land.”
13 So Moses said to the Israelites, “This is the land that you will receive by drawing lots, the land that the Lord has assigned to the nine and one-half tribes. 14 The tribes of Reuben and Gad and the eastern half of Manasseh have received their property, divided according to their families, 15 on the eastern side of the Jordan, opposite Jericho.”
The Leaders Responsible for Dividing the Land
16 The Lord said to Moses, 17 “Eleazar the priest and Joshua son of Nun will divide the land for the people. 18 Take also one leader from each tribe to help them divide it.” 19-28 These are the men the Lord chose:
Tribe LeaderJudah Caleb son of JephunnehSimeon Shelumiel son of AmmihudBenjamin Elidad son of ChislonDan Bukki son of JogliManasseh Hanniel son of EphodEphraim Kemuel son of ShiphtanZebulun Elizaphan son of ParnachIssachar Paltiel son of AzzanAsher Ahihud son of ShelomiNaphtali Pedahel son of Ammihud
29 These are the men that the Lord assigned to divide the property for the people of Israel in the land of Canaan.