Nlanda wa Yahwe
1 Bonani nlanda wangu wandinotabila,
nshalugwa wangu, iye unondishathisa,
ndalonga meya yangu mu nli,
unowozhisa kutambunuka mu zwitjaba.
2 Aatowohwika emimila
kene elebeleka nge hwi lipezhugwi mu zila.
3 Lushanga gwakazaruka aatowoguvuna,
ne luvone gunobonyabonya aatowogudzima,
nge kugalikamoyo unowozhisa kutambunuka.
4 Haangatimbame kene kanyala moyo
kuswikila a zhisa kutambunuka mu shango,
ne shango dzimu tjekelo dze gungwa dzimilile nlayo uwe.

5 Ndzimu, Yahwe, ibo bakabumba kudzimu bakakutambunudza,
ibo bakawala shango ne tjimwe ne tjimwe tjinodwa muili,
ibo banopa bathu bamu ili meya ye kufema
ne butjilo kuna ibabo banoyendayenda muili bakati,
6 “Imi ndimi Yahwe, ndakakudana mu ndulamo,
ndakakubhata nge luboko akulondolodza,
ndakakupa bathu se tjidumano,
uli tjedza ku zwitjaba,
7 kuzhula mesho akapofupala,
kudusa basungwa mu ng'umba ye busungwa,
kubadusa mu zhalima ibabo bagele mu lili.

8 “Ndimi Yahwe, ndilo zina langu ileli,
gudzo langu andina wandinolipa kene dendo langu andingalipe zwifano.
9 Bona, zwithu zwandakaleba zwakabepo,
ngono ngwenu ndoleba zwithu zwitshwa zwisathu zwikashingikala,
ndomubudza ngekwazo.”
Lumbo gunokudza Yahwe
10 Mbilani Yahwe lumbo lutshwa,
dendo labo ngalidwe ku bhelelo le shango,
imwi banodelukila ku gungwa na zose zwimu lili,
ne shango dzimu tjekelo dze gungwa ne bagali badzo.
11 Tjilambanyika ne mizi yatjo ngazwimilidze hwi lazo,
ne mizana kwakabaka Kedari,
bagali be Sela ngabambe nge kushatha,
ngabambe nge mahwi apezhugwi kudwa pezhugwi kwe matombo.
12 Ngabakudze Yahwe,
ne dendo labo ngalihwike mu shango dzimu tjekelo dze gungwa.
13 Yahwe banobhuda betshamba se nlume wakasima,
betshamba se mbhayani bezhala bushongola,
banomilidza hwi,
bemimila mima ye ngwa,
belakidza simba linokunda zwita zwabo.
14 Ndakanyalala kwe tjibaka tjilefu,
ndakati adzikama azwidziba,
koga ngwenu ndowolila se nkadzi ali mu zwibhayo,
ndowogomela afemeleka.
15 Ndowokolomodza matombo ne matuthu,
ndowomesa zose zwinomela pezhugwi kwawo,
ndowoshandula njizi dzikabe zwigwizi
ne madziba ndowopkhwisa.
16 Ndowotungamilila mapofu mu zila dzabasakatongo ziba,
mu zijana dzabasakatongo ziba ndowobakweba.
Ndowoshandula zhalima li mbeli kwabo likabe tjedza,
pasi pasakalizalizana ndowopalizalizanya.
Ndizo zwithu zwandinowothama izwezwi,
ngono anditowobasiya boga.
17 Ibabo banogalabgwe mu midzimu yakabezhiwa,
banodwa zwifano zwakabezhiwa beti,
“Imwi mu midzimu yedu.”
Banowoshandusigwa shule bakabhakhwa nge shoni kwazo.
18 Hwililani imwi mabhubuzebe,
namwi mapofu lingani mubone.
19 Bhofu ndiani ha asi nlanda wangu,
kene ndiani ubhofu se ntumwa wangu wandinotuma kene?
Ndiani ubhofu saiwoyu wakazwipa mu ndili kene,
kene ubhofu se nlanda wa Yahwe kene?
20 Wakabona zwinjinji,
koga ukazwishaila hanya,
zebe dzidzo dzakazhuka,
koga akuna tjaunohwa.
21 Kwakashathisa Yahwe ngekwe ndulamo yabo
kuti bakudze nlayo wabo baumilidze.
22 Koga aba bathu bakatapigwa bakatolegwa,
bakateyiwa nge mapuzhu bakawila muali
bakasumbikiwa mu ng'umba dze busungwa,
babe batapiwa basina ungati, “Ngababgwiliziwe.”
23 Ndiani wenyu ungateedza ikoku,
kene unoyela njele tjinozha?
24 Ndiani wakalonga Jakubo mu kutapiwa,
ndiani wakalonga Iziraela mu maboko e batoleli?
Apa ate bali Yahwe, ibo batakatjinyila kene?
Ibo batakalamba kuyenda mu zila dzabo,
ne nlayo wabo tilamba kuulondolodza kene?
25 Ndizo wali Yahwe bakabagwadzila moyo,
nge bushongola gwe ngwa.
Bushongola gukathuta mu bali se moto,
nenguba kwakajalo abazohwisisa,
gukabapisa se moto,
koga bakasibe ne hanya nako.
The Lord's Servant
1 The Lord says,
“Here is my servant, whom I strengthen—
the one I have chosen, with whom I am pleased.
I have filled him with my Spirit,
and he will bring justice to every nation.
2 He will not shout or raise his voice
or make loud speeches in the streets.
3 He will not break off a bent reed
nor put out a flickering lamp.
He will bring lasting justice to all.
4 He will not lose hope or courage;
he will establish justice on the earth.
Distant lands eagerly wait for his teaching.”

5 God created the heavens and stretched them out;
he fashioned the earth and all that lives there;
he gave life and breath to all its people.
And now the Lord God says to his servant,
6 “I, the Lord, have called you and given you power
to see that justice is done on earth.
Through you I will make a covenant with all peoples;
through you I will bring light to the nations.
7 You will open the eyes of the blind
and set free those who sit in dark prisons.

8 “I alone am the Lord your God.
No other god may share my glory;
I will not let idols share my praise.
9 The things I predicted have now come true.
Now I will tell you of new things
even before they begin to happen.”
A Song of Praise
10 Sing a new song to the Lord;
sing his praise, all the world!
Praise him, you that sail the sea;
praise him, all creatures of the sea!
Sing, distant lands and all who live there!
11 Let the desert and its towns praise God;
let the people of Kedar praise him!
Let those who live in the city of Sela
shout for joy from the tops of the mountains!
12 Let those who live in distant lands
give praise and glory to the Lord!
13 The Lord goes out to fight like a warrior;
he is ready and eager for battle.
He gives a war cry, a battle shout;
he shows his power against his enemies.
God Promises to Help His People
14 God says,
“For a long time I kept silent;
I did not answer my people.
But now the time to act has come;
I cry out like a woman in labor.
15 I will destroy the hills and mountains
and dry up the grass and trees.
I will turn the river valleys into deserts
and dry up the pools of water.

16 “I will lead my blind people
by roads they have never traveled.
I will turn their darkness into light
and make rough country smooth before them.
These are my promises,
and I will keep them without fail.
17 All who trust in idols,
who call images their gods,
will be humiliated and disgraced.”
Israel's Failure to Learn
18 The Lord says,
“Listen, you deaf people!
Look closely, you that are blind!
19 Is anyone more blind than my servant,
more deaf than the messenger I send?
20 Israel, you have seen so much,
but what has it meant to you?
You have ears to hear with,
but what have you really heard?”

21 The Lord is a God who is eager to save,
so he exalted his laws and teachings,
and he wanted his people to honor them.
22 But now his people have been plundered;
they are locked up in dungeons
and hidden away in prisons.
They were robbed and plundered,
with no one to come to their rescue.

23 Will any of you listen to this?
From now on will you listen with care?
24 Who gave Israel up to the looters?
It was the Lord himself, against whom we sinned!
We would not live as he wanted us to live
or obey the teachings he gave us.
25 So he made us feel the force of his anger
and suffer the violence of war.
Like fire his anger burned throughout Israel,
but we never knew what was happening;
we learned nothing at all from it.