Tjifaniso tje nzano we ndobolo
(Luke 14:15-24)1 Jesu kalebeleka nabo ne zwifaniso kakale eti, 2 “Bushe gwe kudzimu gofanana na mambo wakalulwamisila nkololo uwe ndobolo. 3 Ngono katuma balanda babe kunodana bakabe bakokiwa ku nzano we ndobolo, koga bakalamba zha. 4 Ipapo katuma bamwe balanda kati, ‘Kabudzeni bakakokiwa kuti, ndalulwamisa zojiwa zwangu, mangabe angu ne makondogwana angu akakola abhayiwa ne tjimwe ne tjimwe tjalulwama. Izhani ku nzano we ndobolo!’ 5 Koga bakanshayila hanya bakayenda, mmwe ku nnda uwe, mmwe ku mishingo iye, 6 bakatola balanda babe bakababhata nge kunobhatisa shoni bakababulaya. 7 Mambo kagwadzamoyo, katuma babhayani babe bakalobesa babulayi ibabo kakale kapisa nzi wabo. 8 Ndizo kati ku balanda babe, ‘Nzano we ndobolo walulwamisiwa, koga ibabo bandakakoka abazobe bakafanila kuzha. 9 Yendani mu dzizila mukoke mmwe ne mmwe wamunowobona azhe ku nzano.’ 10 Ndizo balanda ibabo bakabhuda bakayenda mu dzizila bakakubunganya bathu bose babanowana, babi ne balulwami, ngono ng'umba ye ndobolo ikazhala bakokiwa.
11 “Koga mambo kati engina kunobona bezi, kabona mmwe nlume ipapo wakabe asakaambala tjiambalo tje ndobolo. 12 Kambhuzwa kati, ‘Nkwinya, wangina tjini ipapa usina tjiambalo tje ndobolo?’ Nlume iwoyo kasheta tjaangaleba. 13 Ipapo mambo kadwa balanda babe kati, ‘Munsunge maboko ne makumbo munlashile kuzhe mu zhalima. Ikoko kowobe ne kulila ne kulobanya meno nge kugwadziwa kukulu.’ 14 Ndizo wali, banjinji banodang'wa, koga bashomanana banoshalugwa.”
Bhuzo ngekwe kulipa lukhetho
(Mako 12:13-17Luke 20:20-26)15 Ipapo Bafarasi bakabhuda bakanolangana kuti bangambhatshila tjini nge matama awe. 16 Bakatuma badiyiwa babo ne batobeli ba Herode kunli beti, “N'diyi, toziba kuti muna malebeswa ne kuti modiya zila ye Ndzimu nge malebeswa. Amuna hanya kuti nthu ndiani ngobe amutolinga mamo e bathu. 17 Mutibudze ngono, mobona tjini? Apa kumu nlayo kene, kuti tilipe lukhetho kuna Kaisara mambo we Roma, kene?”
18 Koga Jesu, ngoziba mikumbulo yabo yakabipa, kati ku bali, “Batjengedzi ndimwi, ini mundilalila? 19 Mundilakidze mari anoshingisiwa kulipa lukhetho.”
Bakanzhisila mari e zhuba ling'ompela, 20 ngono Jesu kati ku bali, “Tjifano tjaani itjetji ne zina nge laani ileli?”
21 Bakashandula beti, “Nge zwa Kaisara.”
Ipapo Jesu kati ku bali, “Ipani Kaisara zwithu zwizwe, ngono mupe Ndzimu zwawo.”
22 Bakati behwa ikoku bakatjenama. Ndizo bakansiya bakayenda.
Bhuzo ngekwe kumuka mu lufu
(Mako 12:18-27Luke 20:27-40)23 Mu zhuba ilelo zwalo Basadusi, ibo banoti akuna kumuka kwe bafi, bakazha kunli nge bhuzo. 24 Bakati kunli, “N'diyi, Mushe wakati, ‘Ha nlume efa asina bana, nnung'una uwe wakafanila agale thaka nkulu uwe, kuti anzwalile bana.’ 25 Ngwenu kwakabe kuna thobeledzani pakati kwedu dze balisana dzili kutendeka. We kutanga kalobola, ngono kafa. Wakabe asina bana kasiyila nkadzi uwe nnung'una uwe. 26 Kukayitika sa ikoko mu nnung'una uwe we bubili ne we butatu kudzina kunoti kuna we butendeka. 27 Gwe bupelo, nkadzi na iye kafa. 28 Ngwenu ipapo mu kumuka kwe bafi unowobe nkadzi waani muna bali kutendeka ngoti bose bakabe banlobola?”
29 Jesu kashandula eti, “Makadzimila, ngobe amutoziba hwalo dze Ndzimu kene simba le Ndzimu. 30 Mu kumuka kwe bafi, bathu abatolobola kene kuli kulobodziwa. Koga banonga batumwa be kudzimu. 31 Ngekwe kumuka kwe bafi, apa amuzobala tjakalebgwa kumuli nge Ndzimu uti, 32 ‘Apa ndimi Ndzimu wa Abhurahama, ndimi Ndzimu wa Isaki, ndimi Ndzimu wa Jakubo kene?’ Ate Ndzimu we bafi koga Ndzimu we batjili.”
33 Kukati mibunga ye bathu ihwa ikoku ikakaabadziwa nge kudiya kukwe.
Ngekwe nlayo nkulu tjose
(Mako 12:28-34Luke 10:25-28)34 Bafarasi bakati behwa kuti Jesu wanyaladza Basadusi bakakubungana. 35 Mmwe wabo, wakabe ali nthu wakazwidiya milayo, kambhuzwa bhuzo enlika, kati, 36 “N'diyi, ndiupi nlayo nkulu pa mimwe?”

37 Jesu kashandula eti, “ ‘Ida She Ndzimu uwo nge moyo uwo wose nenge meya iyo yose nenge nkumbulo uwo wose.’ 38 Oyu ndiwo nlayo nkulu tjose kakale we kutanga. 39 Ne we bubili unonga iwo, unoti, ‘Ida mmwe nthu sekwa unozwida.’ 40 Nlayo wose ne balebesambeli bose bakateyegwa mu milayo iyeyi mibili.”
Mesiya ndiani?
(Mako 12:35-37Luke 20:41-44)41 Bafarasi bakati batjakakubungana, Jesu kababhuzwa kati, 42 “Mokumbula tjini ngekwa Mesiya? Nkololo waani?”
Bakadabila beti, “Nkololo wa Dafite.”
43 Kati ku bali, “Ngono kwakazha tjini kuti Dafite paakabe ali mu Meya an'dane eti She? Dafite wakati,
44 “ ‘She bakati kuna She wangu,
gala ku luboko gwangu gwe luji
kudzina ndibiga zwita zwizo pasi kwe makumbo awo.’
45 “Ha Dafite en'dana eti ‘She,’ apa ungabe nkololo uwe tjini kene?”
46 Akuna wakatubula kun'dabila, ngono kudwa mu zhuba ilelo tjose akuna wakambhuzwa dzimwe bhuzo.
The Parable of the Wedding Feast
(Luke 14.15-24)1 Jesus again used parables in talking to the people. 2 “The Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who prepared a wedding feast for his son. 3 He sent his servants to tell the invited guests to come to the feast, but they did not want to come. 4 So he sent other servants with this message for the guests: ‘My feast is ready now; my steers and prize calves have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding feast!’ 5 But the invited guests paid no attention and went about their business: one went to his farm, another to his store, 6 while others grabbed the servants, beat them, and killed them. 7 The king was very angry; so he sent his soldiers, who killed those murderers and burned down their city. 8 Then he called his servants and said to them, ‘My wedding feast is ready, but the people I invited did not deserve it. 9 Now go to the main streets and invite to the feast as many people as you find.’ 10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, good and bad alike; and the wedding hall was filled with people.
11 “The king went in to look at the guests and saw a man who was not wearing wedding clothes. 12 ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ the king asked him. But the man said nothing. 13 Then the king told the servants, ‘Tie him up hand and foot, and throw him outside in the dark. There he will cry and gnash his teeth.’”
14 And Jesus concluded, “Many are invited, but few are chosen.”
The Question about Paying Taxes
(Mark 12.13-17Luke 20.20-26)15 The Pharisees went off and made a plan to trap Jesus with questions. 16 Then they sent to him some of their disciples and some members of Herod's party. “Teacher,” they said, “we know that you tell the truth. You teach the truth about God's will for people, without worrying about what others think, because you pay no attention to anyone's status. 17 Tell us, then, what do you think? Is it against our Law to pay taxes to the Roman Emperor, or not?”
18 Jesus, however, was aware of their evil plan, and so he said, “You hypocrites! Why are you trying to trap me? 19 Show me the coin for paying the tax!”
They brought him the coin, 20 and he asked them, “Whose face and name are these?”
21 “The Emperor's,” they answered.
So Jesus said to them, “Well, then, pay to the Emperor what belongs to the Emperor, and pay to God what belongs to God.”
22 When they heard this, they were amazed; and they left him and went away.
The Question about Rising from Death
(Mark 12.18-27Luke 20.27-40)23 That same day some Sadducees came to Jesus and claimed that people will not rise from death. 24 “Teacher,” they said, “Moses said that if a man who has no children dies, his brother must marry the widow so that they can have children who will be considered the dead man's children. 25 Now, there were seven brothers who used to live here. The oldest got married and died without having children, so he left his widow to his brother. 26 The same thing happened to the second brother, to the third, and finally to all seven. 27 Last of all, the woman died. 28 Now, on the day when the dead rise to life, whose wife will she be? All of them had married her.”
29 Jesus answered them, “How wrong you are! It is because you don't know the Scriptures or God's power. 30 For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry. 31 Now, as for the dead rising to life: haven't you ever read what God has told you? He said, 32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ He is the God of the living, not of the dead.”
33 When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.
The Great Commandment
(Mark 12.28-34Luke 10.25-28)34 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they came together, 35 and one of them, a teacher of the Law, tried to trap him with a question. 36 “Teacher,” he asked, “which is the greatest commandment in the Law?”
37 Jesus answered, “‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’ 38 This is the greatest and the most important commandment. 39 The second most important commandment is like it: ‘Love your neighbor as you love yourself.’ 40 The whole Law of Moses and the teachings of the prophets depend on these two commandments.”
The Question about the Messiah
(Mark 12.35-37Luke 20.41-44)41 When some Pharisees gathered together, Jesus asked them, 42 “What do you think about the Messiah? Whose descendant is he?”
“He is David's descendant,” they answered.
43 “Why, then,” Jesus asked, “did the Spirit inspire David to call him ‘Lord’? David said,
44 ‘The Lord said to my Lord:
Sit here at my right side
until I put your enemies under your feet.’
45 If, then, David called him ‘Lord,’ how can the Messiah be David's descendant?”
46 No one was able to give Jesus any answer, and from that day on no one dared to ask him any more questions.