Bupelo gwe nkubila
1 Koga Ndzimu ukakumbula Nuwa ne phuka dzose dze shango ne zwithuwo zwakabe zwinaye mu araka, ngono ukatumila phepo mu shango, ndizo vula ikatapudzika. 2 Misenya i pasi ne kudzimu kukazhaligwa, ngono vula ikakaamudza. 3 Vula ikatapudzika nge bunono mu shango. Ku bupelo gwe mazhuba ali zana lina mazhuba ali makumi mashanu (150) vula yakabe yabe tja pasi. 4 Mu zhuba le bugumi lina mazhuba ali kutendeka le mwedzi we kutendeka, araka ikagala pezhugwi kwe matombo e Ararati. 5 Vula yakadwilila ngotapudzika kudzina kunoti mu mwedzi we bugumi, ngono mu zhuba le kutanga le mwedzi we bugumi theswi dze matombo dzikaboneka.
6 Ku bupelo gwe mazhuba ali makumi manna Nuwa kazhula fesitere laakabe athama mu araka. 7 Katuma gungubo ngono likawuluka wuluka liyenda yeno na yeno kuswikila vula yapkhwa mu shango. 8 Ipapo katuma njiba kubona kene vula yatapudzika mu shango. 9 Koga njiba ikasheta paingabiga gumbo layo ngoti vula yakabe itjizhele shango yose, ndizo ikabgwilila kuna Nuwa ku araka. Kadusa luboko kaitola kaibgwiliza mu araka. 10 Kagala mazhuba mamwe ali kutendeka ngono katuma njiba kakale. 11 Njiba yakati ibuya madekwana ikabe yakaluma zhani nyolo le ntoba litjadwa pa tjegwa. Ipapo Nuwa kaziba kuti vula yatapudzika mu shango. 12 Kagala mamwe mazhuba ali kutendeka kabe etuma njiba kakale, koga mu tjibaka itjetjo ikasitongo bgwilila kunli kakale.
13 Mu zhuba le kutanga le mwedzi we kutanga we gole le mazana ali matathatu ana gole ling'ompela (601) e butjilo gwa Nuwa vula yakabe yapkhwa mu shango. Nuwa kadusa denga le araka ngono kalinga kabona kuti pasi patjiwoma. 14 Mu zhuba le makumi mabili ana mazhuba ali kutendeka (27) le mwedzi we bubili shango yakabe yatjiwoma nge buzhalo.
15 Ipapo Ndzimu ukadwa Nuwa ukati, 16 “Tjibhuda mu araka ne nkadzi uwo ne bakololo babo ne bakadzi babo. 17 Bhuda ne tjimwe ne tjimwe tjinotjila tjinawe: Nyuni ne phuka ne tjimwe ne tjimwe tjinokambayila mu shango kuti zwizwale zwiwande mu shango, zwibe ne zwizwalo zwiwande mu shango.” 18 Ndizo Nuwa kabhuda ne nkadzi uwe ne bakololo babe ne bakadzi babo. 19 Phuka dzose ne zwitjili zose zwinokambayila ne nyuni imwe ne imwe, tjimwe ne tjimwe tjinoyendayenda mu shango tjikabhuda mu araka ludzi nge ludzi.
Nuwa unodusa tjibhayilo
20 Ipapo Nuwa kabakila Yahwe tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, katola dzimwe phuka mu ludzi gumwe ne gumwe lubuyanana gwe phuka ne gwe nyuni kapisila zwibhayilo zwinopisiwa mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 21 Yahwe bakati behwa nnuhwo unozipa bakazwidwa mu moyo bakati, “Andingatjazhise bhiso kakale mu shango ngekwe nthu, ngoti mikumbulo ye nthu yakabipa kudwila mu butjetjana gugwe. Kakale andingatjabulaye zwibumbiwa zose sekwa ndakathama. 22 Ha shango itjiyapo, tjibaka tje kudzwala ne tje kuvuna, tje kupota ne tje kupisa, tjilimo ne mbaba, sikati ne siku azwitowopela.”
The End of the Flood
1 God had not forgotten Noah and all the animals with him in the boat; he caused a wind to blow, and the water started going down. 2 The outlets of the water beneath the earth and the floodgates of the sky were closed. The rain stopped, 3 and the water gradually went down for 150 days. 4 On the seventeenth day of the seventh month the boat came to rest on a mountain in the Ararat range. 5 The water kept going down, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains appeared.
6 After forty days Noah opened a window 7 and sent out a raven. It did not come back, but kept flying around until the water was completely gone. 8 Meanwhile, Noah sent out a dove to see if the water had gone down, 9 but since the water still covered all the land, the dove did not find a place to light. It flew back to the boat, and Noah reached out and took it in. 10 He waited another seven days and sent out the dove again. 11 It returned to him in the evening with a fresh olive leaf in its beak. So Noah knew that the water had gone down. 12 Then he waited another seven days and sent out the dove once more; this time it did not come back.
13 When Noah was 601 years old, on the first day of the first month, the water was gone. Noah removed the covering of the boat, looked around, and saw that the ground was getting dry. 14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
15 God said to Noah, 16 “Go out of the boat with your wife, your sons, and their wives. 17 Take all the birds and animals out with you, so that they may reproduce and spread over all the earth.” 18 So Noah went out of the boat with his wife, his sons, and their wives. 19 All the animals and birds went out of the boat in groups of their own kind.
Noah Offers a Sacrifice
20 Noah built an altar to the Lord; he took one of each kind of ritually clean animal and bird, and burned them whole as a sacrifice on the altar. 21 The odor of the sacrifice pleased the Lord, and he said to himself, “Never again will I put the earth under a curse because of what people do; I know that from the time they are young their thoughts are evil. Never again will I destroy all living beings, as I have done this time. 22 As long as the world exists, there will be a time for planting and a time for harvest. There will always be cold and heat, summer and winter, day and night.”