Kubhatana mu mbili wa Kirisiti
John 17v22
1 Ndizo ngwenu, imi ndili nsungwa ngekwa She, ndomukumbila, nditi tjilani nge zila yamakadang'wa kuti mutjile ndiyo. 2 Muzwiyise pasi, kakale mube banyolo, ibeni ne moyonlefu. Mulakidzane ludo nge kusanyalamoyo. 3 Gwisani nge matatabuko wose kusimisa bhatana kwamakapiwa nge Meya, musimisa nge kunyalala. 4 Kuna mbili nng'ompela ne Meya ing'ompela, koga sekwa makadanigwa kugalabgwe kung'ompela se kwa makadang'wa, 5 She nng'ompela, kugalamoyo kung'ompela, kudubika kung'ompela, 6 ne Ndzimu nng'ompela, kakale uli Tate bedu tose, ibo bapezhugwi kwedu tose kakale ba pezhugwi kwezwithu zose, kakale ba mutili tose.
7 Koga mmwe ne mmwe wakahwigwa ngoni nge tjilizanyo tje tjipo tja Kirisiti. 8 Ndizo kukayi,
“Wakati etathila pezhugwi,
kayenda ne basungwa banjinji,
kapa bathu zwipo.”
Ephesians 4v11
9 Ha kuyi “Etathila pezhugwi” kodwani? Kodwa kuti, kutanga wakadelukila pasi kwe shango? 10 Iye wakadeluka ndiyezwe wakatathila pezhugwi, kupinda kudzimu kose, kuti ndizo azhale lubumbo gose. 11 Ndiye wakapa zwipo zwakathama bamwe kube batumwa, bamwe balebesambeli, bamwe kube basumikili, bamwe kube balisi be gubungano ne badiyi, 12 kululwamisila bayengemali nshingo we kushingila gubungano, kuti ndizo mbili wa Kirisiti ubumbike, 13 kudzina tose tingina mu kubhatana kwe bugalimoyo nenge kwe luzibo ngekwe Nkololo we Ndzimu ne kukula ne njalakang'wa nenge kulizana na Kirisiti nge buzhalo. 14 Atizofanila kudwilila nge butjetjana titutudzigwa yeno na yeno nge phepo imwe ne imwe ye zwidiyo zwe bathu nge butjakwani nenge bukwelekwele nenge butjengedzi. 15 Koga ngoleba malebeswa mu ludo, muna zose, towokulila munli iye Nsholo, iye Kirisiti. 16 Ndiye unobhatshanya ndungululo dzose dze mbili, edzithumanya nge tshinga, se ndungululo imwe ne imwe inoshinga zubuyanana, ithama kuti mbili ukule zubuyanana mu kuzwibumba kwawo mu ludo.
Butjilo butshwa muna Kirisiti
17 Ngwenu ndoleba ndakasimisila muna She, musitjadwilile mutjila se basingagale moyo, be mikumbulo isina nshingo. 18 Mikumbulo yabo imu zhalima, kakale bakathubukana ne butjilo gwe Ndzimu nge kusheta zibo ku mubali, ngobe mimoyo yabo yakakukutala. 19 Abana shoni, banozwitjilila mu mizipo, belibilidzila kuzwilonga shambgwa, kakale basingazwidzibe.
I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak, for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.
20 Imwi ate itjo tja makazwidiya ngekwa Kirisiti. 21 Ndoduma kuti, makahwa nge kukwe mukadiyiwa munli, se malebeswa ali muna Jesu. 22 Thubukanani ne mbumbiko yenyu hwulukugwi ye matjilo enyu e kutanga asakalulwama nge njemulo dze bupitipiti, 23 meya yenyu ne njalakang'wa dzenyu ngadzibe tshwa. 24 Ibeni batshwa, nge mbumbiko inonga ye Ndzimu mu ndulamo ye malebeswa ne buyengemali. 25 Ndizo mmwe ne mmwe, alebe malebeswa ne wakabakidzana naye aletje manyepkhwa, ngobe tose ti ndungululo dze mbili nng'ompela. 26 Muti magwadzamoyo, musiletjedzele kugwadzamoyo kwenyu kukamuthamisa tjibi, kakale musigwadzemoyo kuswikila kumila kwe zhuba. 27 Musipe Satani tjibaka. 28 Mbava ngaisitjakwibe, koga ngaishinge nshingo wakalulwama nge maboko ayo, kuti ndizo ipebo basina. 29 Musiletje ndebo mbiimbi dzikabhuda mu milomo yenyu, koga kubhude ndebo dzakalulwama kusimisa bamwe koga, sekwa kunowobe kushakika, kuti banodzihwa dzibabumbe. 30 Musihwise zogwadza Meya yakayengemala ye Ndzimu yamakatjwayiwa ndiyo guli lutjwayo gwe zhuba le kudzutunugwa. 31 Shungu yose ne bushongola ne kugwadzamoyo ne kulongelana zhoba ne kutjinyana mazina ne kubengana kose, kose kubhude mu muli. 32 Muthamilane buthu, mube ne mimoyo minyolo, muzwiibhatilana milandu, Ndzimu sekwa wakamuzwiibhatigwa muna Kirisiti.
The Unity of the Body
1 I urge you, then—I who am a prisoner because I serve the Lord: live a life that measures up to the standard God set when he called you. 2 Be always humble, gentle, and patient. Show your love by being tolerant with one another. 3 Do your best to preserve the unity which the Spirit gives by means of the peace that binds you together. 4 There is one body and one Spirit, just as there is one hope to which God has called you. 5 There is one Lord, one faith, one baptism; 6 there is one God and Father of all people, who is Lord of all, works through all, and is in all.
7 Each one of us has received a special gift in proportion to what Christ has given. 8 As the scripture says,
“When he went up to the very heights,
he took many captives with him;
he gave gifts to people.”
9 Now, what does “he went up” mean? It means that first he came down to the lowest depths of the earth. 10 So the one who came down is the same one who went up, above and beyond the heavens, to fill the whole universe with his presence. 11 It was he who “gave gifts to people”; he appointed some to be apostles, others to be prophets, others to be evangelists, others to be pastors and teachers. 12 He did this to prepare all God's people for the work of Christian service, in order to build up the body of Christ. 13 And so we shall all come together to that oneness in our faith and in our knowledge of the Son of God; we shall become mature people, reaching to the very height of Christ's full stature. 14 Then we shall no longer be children, carried by the waves and blown about by every shifting wind of the teaching of deceitful people, who lead others into error by the tricks they invent. 15 Instead, by speaking the truth in a spirit of love, we must grow up in every way to Christ, who is the head. 16 Under his control all the different parts of the body fit together, and the whole body is held together by every joint with which it is provided. So when each separate part works as it should, the whole body grows and builds itself up through love.
The New Life in Christ
17 In the Lord's name, then, I warn you: do not continue to live like the heathen, whose thoughts are worthless 18 and whose minds are in the dark. They have no part in the life that God gives, for they are completely ignorant and stubborn. 19 They have lost all feeling of shame; they give themselves over to vice and do all sorts of indecent things without restraint.
20 That was not what you learned about Christ! 21 You certainly heard about him, and as his followers you were taught the truth that is in Jesus. 22 So get rid of your old self, which made you live as you used to—the old self that was being destroyed by its deceitful desires. 23 Your hearts and minds must be made completely new, 24 and you must put on the new self, which is created in God's likeness and reveals itself in the true life that is upright and holy.
25 No more lying, then! Each of you must tell the truth to the other believer, because we are all members together in the body of Christ. 26 If you become angry, do not let your anger lead you into sin, and do not stay angry all day. 27 Don't give the Devil a chance. 28 If you used to rob, you must stop robbing and start working, in order to earn an honest living for yourself and to be able to help the poor. 29 Do not use harmful words, but only helpful words, the kind that build up and provide what is needed, so that what you say will do good to those who hear you. 30 And do not make God's Holy Spirit sad; for the Spirit is God's mark of ownership on you, a guarantee that the Day will come when God will set you free. 31 Get rid of all bitterness, passion, and anger. No more shouting or insults, no more hateful feelings of any sort. 32 Instead, be kind and tender-hearted to one another, and forgive one another, as God has forgiven you through Christ.