Nlebesambeli we manyepkhwa Hananiya
1 Mu gole ilo zwalo, mukutangisa kwe mbuso wa Zedekiya mambo we Juda, mu mwedzi we bushanu we gole le bunna, Hananiya nkololo wa Azuri, nlebesambeli we ku Gibiyoni, kalebeleka nami mu Ng'umba ya Yahwe, mbeli kwe bapirisiti ne bathu bose eti, 2 “Yahwe Masimbawose Ndzimu we Iziraela bakati, ‘Ndavuna jokwi la mambo we Bhabhiloni. 3 Mu makole matatu ndowobuza zwija zose zwe Ng'umba ya Yahwe zwakabe zwatogwa ndi Nebukadineza mambo ezwiyisa ku Bhabhiloni, ndowozwibuzila pathu ipapa. 4 Kakale ndobuzila pathu ipapa Jekoniya nkololo wa Jehoyakimu, mambo we Juda ne batapiwa bose bakadwa mu Juda beyenda ku Bhabhiloni, kojalo Yahwe, ngoti ndowo vuna jokwi le mambo we Bhabhiloni.’ ” 5 Ipapo Nlebesambeli Jeremiya kalebeleka na Hananiya we nlebesambeli mbeli kwe bapirisiti ne bathu bose bakabe beshinga mu ng'umba ya Yahwe. 6 Nlebesambeli Jeremiya wakati, “Ngakujalo! Atshene Yahwe bangathama sa ikoku, ungati Yahwe bangathama kuti matama awalebeselambeli asi wile pasi, ngono babuzile pathu ipapa kudwa ku Bhabhiloni zwija zwe Ng'umba ya Yahwe ne batapiwa bose. 7 Ne nguba kwakajalo, teedza tjandinowokubudza mu zebe dzidzo ne mu zebe dze bathu bose bakateedza. 8 Balebesambeli bakabeyapo ntolo tjose bakalebelambeli mbeli kuko kose nami bakalebela mbeli ngekwe ngwa ne bhamba ne bugwele zwinowolingisana ne shango njinji nenge mibuso mikulu. 9 Koga nlebesambeli unolebelambeli mbakiso unoamutjigwa ali iye dumbu watumwa ndi Yahwe ha koga bulebesambeli gugwe gwashingikala.”
10 Ipapo Nlebesambeli Hananiya kadelusa jokwi mu ntshibha wa Jeremiya nlebesambeli ngono kalivuna, 11 Hananiya kalebeleka mbeli kwe bathu bose eti, “Yahwe bakati, ‘Ne kwakajalo ndowovuna jokwi la Nebukadineza mambo we Bhabhiloni ndilidusa mu ntshibha we zwitjaba zose mu makole mabili koga.’ ” Ngono Jeremiya nlebesambeli kazwiyendigwa.
12 Kwakati shule Nlebesambeli Hananiya asina kudusa jokwe mu ntshibha wa Jeremiya nlebesambeli, dama la Yahwe likazha kuna Jeremiya liti, 13 “Yenda unodwa Hananiya uti Yahwe bakati, ‘Wavuna jokwi le lukuni ngono mu bumo gwalo unowothama jokwi le butale. 14 Ngoti Yahwe Masimbawose, Ndzimu we Iziraela bakati, “Ndakabiga jokwi ye butale mu ntshibha we zwitjaba zose izwezwi kuti zwishingile Nebukadineza mambo we Bhabhiloni ngono zowon'shingila. Kakale ndowompa simba kulaula phuka dzose dze shango.” ’ ”
15 Ipapo Nlebesambeli Jeremiya kadwa Nlebesambeli Hananiya eti, “Teedza Hananiya, Yahwe abazokutuma, ngono kakale wakathama bathu ibaba kuti bagalebgwe manyepkhwa. 16 Ndizo wali Yahwe bakati, ‘Bona, ndowokudusa mu shango. Mu gole ilele zwalo unowofa ngoti wakasumikila bupanduki ngekwa Yahwe.’ ”
17 Mu gole ilelo zwalo mu mwedzi we butendeka Nlebesambeli Hananiya kafa.
Jeremiah and the Prophet Hananiah
1 That same year, in the fifth month of the fourth year that Zedekiah was king, Hananiah son of Azzur, a prophet from the town of Gibeon, spoke to me in the Temple. In the presence of the priests and of the people he told me 2 that the Lord Almighty, the God of Israel, had said: “I have broken the power of the king of Babylonia. 3 Within two years I will bring back to this place all the Temple treasures that King Nebuchadnezzar took to Babylonia. 4 I will also bring back the king of Judah, Jehoiachin son of Jehoiakim, along with all of the people of Judah who went into exile in Babylonia. Yes, I will break the power of the king of Babylonia. I, the Lord, have spoken.”
5 Then in the presence of the priests and of all the people who were standing in the Temple, I said to Hananiah, 6 “Wonderful! I hope the Lord will do this! I certainly hope he will make your prophecy come true and will bring back from Babylonia all the Temple treasures and all the people who were taken away as prisoners. 7 But listen to what I say to you and to the people. 8 The prophets who spoke long ago, before my time and yours, predicted that war, starvation, and disease would come to many nations and powerful kingdoms. 9 But a prophet who predicts peace can only be recognized as a prophet whom the Lord has truly sent when that prophet's predictions come true.”
10 Then Hananiah took the yoke off my neck, broke it in pieces, 11 and said in the presence of all the people, “The Lord has said that this is how he will break the yoke that King Nebuchadnezzar has put on the neck of all the nations; and he will do this within two years.” Then I left.
12 Some time after this the Lord told me 13 to go and tell Hananiah: “The Lord has said that you may be able to break a wooden yoke, but he will replace it with an iron yoke. 14 The Lord Almighty, the God of Israel, has said that he will put an iron yoke on all these nations and that they will serve King Nebuchadnezzar of Babylonia. The Lord has said that he will make even the wild animals serve Nebuchadnezzar.”
15 Then I told Hananiah this, and added, “Listen, Hananiah! The Lord did not send you, and you are making these people believe a lie. 16 And so the Lord himself says that he is going to get rid of you. Before this year is over you will die because you have told the people to rebel against the Lord.”
17 And Hananiah died in the seventh month of that same year.