Milayo ye ndipo
1 “Nthu ha angakwiba ng'ombe kene pkhwizi ebe eibulaya kene eitengesa, ngaalipe ng'ombe yaakwiba nge ng'ombe dzili shanu, alipe pkhwizi yaakwiba nge pkhwizi dzili nna. 2 Ha mbava ingabhakhwa ikwiba ngono ibe ilobgwa kwainofa, mbulayi aana nlandu we kutebula malopa, 3 koga ha kungashingikala zhuba labhuda, mbulayi una nlandu we kutebula malopa.”
Ngaalipe tjaakwiba, ngono ha asina tjaanatjo ngaatengesiwe etengesegwa bubava gugwe.
4 “Tjakwibiwa ha tjingawang'wa mu mbava tjitjatjila, ingabe ili ng'ombe kene donki kene pkhwizi ngaalipe kabili themba yatjo.”
5 “Nthu ha angafudza zwithuwo zwizwe mu minda kene ebe ezwiletja zwinoja minda ye mmwe nthu wakafanila alipe nge zwadwa mu minda iye kene mu nnda uwe we zhambi zwashalugwa zwinopinda zwimwe zose.
6 “Shango ha ingatshwa, moto ukapisa mathunde akavung'wa kene atjimile mu minda kene nnda ungatshwa wose, iwoyo wapisa shango ngaalipe tjinyikilo nge buzhalo.
7 “Ha nthu angapa mbakidzani uwe mari awe kene thundu iye kuti ambigile, ngono kube kukwibiwa, mbava ibe ibhakhwa ngailipe kabili themba ye tjayakwiba. 8 Ha mbava isabhakhwa, mweni we ng'umba unowozha pejo ne nsumikilisi kulakidza kuti ungabe asalonga luboko gugwe katola thundu ye mbakidzani uwe.
9 “Mu kubangilana, kungabe kwe ng'ombe kene donki kene pkhwizi kene tjiambalo kene tjimwe ne tjimwe koga tjingabe tjamila, tjibangigwang'wa, ndebo ye bubili igogu gwakafanila kuizhisa mbeli kwe Ndzimu, ngono iye unowowang'wa ali nlandu nge Ndzimu alipe mbakidzani uwe themba kabili.
10 “Ha nthu angasayidza ikamu tjitje donki kene ng'ombe kene pkhwizi kene ithuwo tjimwe koga kuti antjengetele itjo, tjibe tjifa kene tjikubala kene tjibe tjitapiwa kusina unobona, 11 ndebo ngaipedziwe ngotuna mbeli kwa Yahwe kulakidza kuti wasayidziwa aazolonga luboko kazwitolela thundu ye ikamu tjitje ndizo, mweni ngaamutjile ikoko, ngaasitongolipa mweni watjo tjinyikilo. 12 Koga ha kwakwibiwa munli ngaalipe mweni wayo. 13 Ha yakabulawa nge zwibandana ngaaizhise ibong'we kube ne butendeki, ha aatowomisa tjakabulawa nge zwibandana.
14 “Ha nthu angaadzima ithuwo mu mmwe tjibe tjikubala kene tjifa tjisi mu maboko e mweni watjo watjiadzima ngaatjilipe. 15 Ha mweni watjo akabe alipo, tjisilipiwe, ha tjakabe tjaadzimiwa nge mari themba yatjakaadzimiwa ndiyo ngaailipe.
Milayo ye kuzwibhata neye bugalimoyo
16 “Nlume ha angatjebela mwanadi usakabigilidziwa ebe ewalilana naye, unowondusila malobolo ngono ebe enthama nkadzi uwe. 17 Koga ha tate be mwanadi bangalamba kunlobodza nlume iwoyu, unowodusa mari anolizana ne malobolo e bumwanadi.
18 “Usitongo letja nloyi katjila.
19 “Kene ali ani ungalala ne ithuwo ngaabulawe.
20 “Kene ali ani unodusila mmwe ndzimu upoga zwibhayilo kuzhe kwa Yahwe koga ngaalobesiwe.
21 “Usitongo thamila ntaya tjimwe tjakabipa kene kuli kuntshambilidza ngoti imwi makabe muli bataya mu Egipiti. 22 Usitongo dziyidza tjilikadzi kene siyang'wa. 23 Ha ungabadziyidza ngono ibo bebe belilila kundili, nge malebeswa ndowohwa tjililo tjabo; 24 ngono ndowozhala bushongola ndibe ndimubulaya nge thumo, bakadzi benyu banowobe tjilikadzi ne bana benyu bakasibe na botate.
25 “Ha ungaadzima mmwe we bathu bangu ali nshayi mari, usitongo zwithama n'adzimi unoshaka mmwiso, usitongo shaka mmwiso munli. 26 Ha ungatola tjiambalo tje ikamu tjitjo utjibhatila kuti akulipe ukompa itjo, kuti zhuba lisathu langina umpe itjo 27 ngoti nditjo koga tjaanofuka, nditjo ifuko tjitje, ungalala akafukani kene? Ha angalilila kundili ndowohwa ngoti ndina ngoni.
28 “Usitongo gongobola Ndzimu, kene kuli kutuka mbusi we bakanyi kwenyu.
29 “Musitongo nonoka kudusa zwipo ha mavuna ne mashaba nkumbi wenyu.
“Mbano dzenyu dze tjilisana mundipe idzo. 30 Mowothama saikoko nge ng'ombe ne pkhwizi dzenyu, zose zwilume zwigale na bomayi bazo mazhuba ali kutendeka, muna le buzhanakadzi muzwizhise kundili.
31 “Mowobe bathu bakayengemala kundili, ndizo amutowoja nyama ye tjabulawa nge zwibandana mu shango, muiposele ku mbgwa.”
Laws about Repayment
1 “If someone steals a cow or a sheep and kills it or sells it, he must pay five cows for one cow and four sheep for one sheep. 2-4 He must pay for what he stole. If he owns nothing, he shall be sold as a slave to pay for what he has stolen. If the stolen animal, whether a cow, a donkey, or a sheep, is found alive in his possession, he shall pay two for one.
“If a thief is caught breaking into a house at night and is killed, the one who killed him is not guilty of murder. But if it happens during the day, he is guilty of murder.
5 “If someone lets his animals graze in a field or a vineyard and they stray away and eat up the crops growing in someone else's field, he must make good the loss with the crops from his own fields or vineyards.
6 “If someone starts a fire in his own field and it spreads through the weeds to someone else's field and burns up grain that is growing or that has been cut and stacked, the one who started the fire is to pay for the damage.
7 “If anyone agrees to keep someone else's money or other valuables for him and they are stolen from his house, the thief, if found, shall repay double. 8 But if the thief is not found, the one who was keeping the valuables is to be brought to the place of worship and there he must take an oath that he has not stolen the other one's property.
9 “In every case of a dispute about property, whether it involves cattle, donkeys, sheep, clothing, or any other lost object, the two people claiming the property shall be taken to the place of worship. The one whom God declares to be guilty shall pay double to the other one.
10 “If anyone agrees to keep someone else's donkey, cow, sheep, or other animal for him, and the animal dies or is injured or is carried off in a raid, and if there was no witness, 11 the man must go to the place of worship and take an oath that he has not stolen the other man's animal. If the animal was not stolen, the owner shall accept the loss, and the other man need not repay him; 12 but if the animal was stolen, the man must repay the owner. 13 If it was killed by wild animals, the man is to bring the remains as evidence; he need not pay for what has been killed by wild animals.
14 “If anyone borrows an animal from someone else and it is injured or dies when its owner is not present, he must pay for it. 15 But if that happens when the owner is present, he need not repay. If it is a rented animal, the loss is covered by the rental price.
Moral and Religious Laws
16 “If a man seduces a virgin who is not engaged, he must pay the bride price for her and marry her. 17 But if her father refuses to let him marry her, he must pay the father a sum of money equal to the bride price for a virgin.
18 “Put to death any woman who practices magic.
19 “Put to death any man who has sexual relations with an animal.
20 “Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the Lord.
21 “Do not mistreat or oppress a foreigner; remember that you were foreigners in Egypt. 22 Do not mistreat any widow or orphan. 23 If you do, I, the Lord, will answer them when they cry out to me for help, 24 and I will become angry and kill you in war. Your wives will become widows, and your children will be fatherless.
25 “If you lend money to any of my people who are poor, do not act like a moneylender and require him to pay interest. 26 If you take someone's cloak as a pledge that he will pay you, you must give it back to him before the sun sets, 27 because it is the only covering he has to keep him warm. What else can he sleep in? When he cries out to me for help, I will answer him because I am merciful.
28 “Do not speak evil of God, and do not curse a leader of your people.
29 “Give me the offerings from your grain, your wine, and your olive oil when they are due.
“Give me your first-born sons. 30 Give me the first-born of your cattle and your sheep. Let the first-born male stay with its mother for seven days, and on the eighth day offer it to me.
31 “You are my people, so you must not eat the meat of any animal that has been killed by wild animals; instead, give it to the dogs.