Kuzhodziwa kwa Aroni ne bakololo babe
(Zwipo 8:1-36)
1 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Etji nditjo tjaunowothama kubali kubayengemadza kuti bandishingile bali bapirisiti: Utole nkong'wana ne nyundo dzili mbili, dzose dzibe dzisina bulema. 2 Utole tjiwunga tjisina mbidzo tjakavangiwa nge mafuta ne makhekhe asina mbidzo akavangiwa nge mafuta ne makokisi akatshambigwa akawala akazhodziwa mafuta asina mbidzo. Uzwithame nge bgwisa gwakanathiwa. 3 Uzwilonge mu seme ing'ompela, uzwizhise, uzhise ne nkong'wana ne nyundo mbili.
4 “Uzhise Aroni ne bakololo babe pa nkoba we nshasha we bushanganilo ubangudze nge vula. 5 Utole zwiambalo, uambadze Aroni hazu yakusi ne tjiambalo tjinongina kusi kwe efodi, uambadze efodi ube ubiga tjiambalo tje pa ifuba ube unsunga nge ntjili wakanakisiwa we efodi wakalukwa nge bunyambi.Efodi ne tjiala 6 Uambadze tjiala mu nsholo ube usungilila tjileitana tjakayengemala pezhugwi kwe tjiala. 7 Ube utola mafuta e kuzhodza uadile mu nsholo uwe unzhodze.
8 “Uzhise bakololo ba Aroni ubaambadze hazu, 9 Usunge Aroni ne bakololo babe nge mimwandabula kakale ubaambadze zwialana. Ndiko nshingo we bupirisiti unowobe wabo nge kusingapele. Ndiyo zila yaunowotjwaya Aroni ne bakololo babe ndiyo iyeyi.
10 “Uzhise nkono mbeli kwe nshasha we bushanganilo. Aroni ne bakololo babe babige maboko abo pezhugwi kwe nsholo wawo 11 ngono iwe ubulayile nkono iwoyo pana Yahwe pa nkoba we nshasha we bushanganilo. 12 Utole mamwe e malopa e nkono uazhodze mu nyanga dze tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo nge tjinyala tjitjo, malopa asala uatebulile pasi kwe tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 13 Utole mafuta wose akaangila zwimukati ne theswi ye tjilopa ne so mbili ne mafuta amu dzili uapise mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 14 Koga nyama ye nkono ne ganda ne nswane wayo uzwipisile kuzhe kwe bukotokelo, tjibhayilo tje tjibi.
15 “Utole imwe nyundo, Aroni ne bakololo babe babige maboko abo pa nsholo wayo. 16 Iwe ube ubulaya nyundo iyeyo. Utole malopa ayo uanyase mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo ne kutjipoteleka. 17 Ipapo ube utemelela nyundo iyeyo ibe zwitibhu tibhu, usuke zwamukati zwayo ne makumbo ayo, kose ikoku ukubige pezhugwi kwe nsholo ne zwitibhu zwimwe. 18 Upise nyundo yose iyeyi mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, ikoku tjibhayilo tjinopisiwa tja Yahwe, nnuhwo unozipa, tjibhayilo tjinopisigwa Yahwe.
19 “Utole nyundo imwe, Aroni ne bakololo babe babige maboko abo pa nsholo wayo. 20 Iwe ube ubulaya nyundo iyeyo, mamwe e malopa ayo uazhodze theswi ye zebe ye luji ya Aroni ne mu theswi dze zebe dze luji dze bakololo ba Aroni ne mu zwinyala zwabo zwikulu zwe ku luji zwe maboko ne zwe makumbo, malopa asala uanyase kupoteleka tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo. 21 Ipapo utole mamwe e malopa apa tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo ne mamwe e mafuta e kuzhodza ube uzwinyasa Aroni ne zwiambalo zwizwe ne bakololo babe ne zwiambalo zwabo, ndizo iye ne zwiambalo zwizwe ne bakololo babe ne zwiambalo zwabo banowobe bayengemala. Unowobe ayengemala ne bakololo babe ne zwiambalo zwabo banowobe bayengemalabo naye.
22 “Utole mafuta e nyundo iyeyi ne bhesu layo lakakola ne mafuta akaangila zwamukati ne theswi ye tjilopa ne so mbili ne mafuta adzo ne tjidzwa tjayo tje ku luji ngoti ngeye kutjwayiwa kwe bapirisiti. 23 Utole tjiwunga ne khekhe zwakavangwa nge mafuta, ne kokisi mu seme ye zwiwunga zwisina mbidzo ipana Yahwe. 24 Kose ikoku ukulonge mu maboko a Aroni ne mu maboko e bakololo babe, bazwizunguze zwibe tjipo tjinozunguziwa pana Yahwe. 25 Ipapo ube uzwitola mu maboko abo uzwipise mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo ne tjibhayilo tjinopisiwa kuli nnuhwo unozipa kuna Yahwe, ngobe tjibhayilo tjinopisigwa Yahwe.
26 “Utole ifuba tje nyundo tjekuzhodzegwa bupirisiti kwa Aroni utjizunguze tjibe tjibhayilo tjinozunguziwa pana Yahwe, ngono tjibe ntezho uwo.
27 “Ube uyengemadza ifuba tjazunguziwa ne tjidzwa tje ntezho we bapirisiti tjazunguziwa tjinopiwa kudwa mu nyundo ye kutjwayila se ili ya Aroni ne bakololo babe. 28 Ikoku kowogala kuli kwa Aroni ne bakololo babe nge kusingapele uli ntezho we bapirisiti upiwa nge Baiziraela kudwa mu tjibhayilo tjabo tje mbakisano tjibhayilo tjabo bebhayila Yahwe.
29 “Zwiambalo zwa Aroni zwakayengemala zowosalila bakololo babe asinotjinyika, banowozwiambala ha betjwayiwa. 30 Nkololo uwe unowobe abe mpirisiti mu bumo gugwe unowozwiambala mazhuba ali kutendeka ha engina mu nshasha we bushanganilo kushinga mu bugalo gwakayengemala.
31 “Utole nyundo ye kuzhodziwa kwe bapirisiti ubhikile nyama yayo pa bugalo gwakayengemala. 32 Aroni ne bakololo babe bajile nyama iyeyo ye nyundo ne tjiwunga tjisina mbidzo tjimu seme pa nkoba we nshasha we bushanganilo. 33 Baje zwibhayilo zwashingisiwa mu kubadzutunula kubatjwayila bupirisiti ne kubayengemadza, koga mmwe nthu koga unodwa kuzhe asitongo zwija ngoti zwakayengemala 34 Ha kungabe ne nyama ye kutjwayila yasala kene tjiwunga kuswikila tjimuka uyipise, isitongo jiwa ngoti yakayengemala.
35 “Uthamile Aroni ne bakololo babe tjimwe ne tjimwe tjandakudwa mu mazhuba ali kutendeka ubatjwaye sekwa ndakudwa. 36 Mazhuba wose ubhaye nkono ili tjibhayilo tje jinyo tje kudzutunugwa. Uthamilebo tjibhayilo tje tjibi tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo kutjitjenapadza. Tjibeso utjizhodze mafuta kutjiyengemadza. 37 Mu mazhuba ali kutendeka uthame tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tje kugadzanya, utjiyengemadze ndizo tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tjowobe tjakayengemala kupindisa, tjimwe ne tjimwe tjinowokutha tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tjowoyengemala.
Zwipo zwe zhuba ne zhuba
(Mbalo 28:1-8)
38 “Zwaunowopa uzwipisa mazhuba wose mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo usingamise ndiyezwi: Pkhwizana dzili mbili dzina gole ling'ompela. 39 Uyise pkhwizana ing'ompela mangwanana, imwe uyise madekwana. 40 Upe kang'ompela ne pkhwizana ye kutanga bgwisa gwe koroni gwakanathiwa guli tjilizanyo tje efa gwakashanganyiwa ne mafuta e ntoba anolizana zwilizanyo zwinna mu hini ne nkumbi we zhambi unolizana themba ne mafuta kuli tjipo tjinotebuligwa pasi. 41 Pkhwizana imwe uipile madekwana kang'ompela ne tjipo tje mathunde ne tjipo tjinotebuligwa pasi sekwa unothama mangwanana, kube nnuhwo unoshathisa unopisiwa, tjili tjibhayilo kuna Yahwe. 42 Ikoku kube tjibhayilo tje misi yose tjisingame mu zwizekugwana zwenyu tjithamigwa pa nkoba we nshasha we bushanganilo pana Yahwe, ipo pandinowoshangana namwi kulebeleka nawe. 43 Ipapo ndipo pandinowoshangana ne Baiziraela ngono panoyengemadziwa nge tjedza tjangu 44 Ndowoyengemadza nshasha we bushanganilo ne tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo, na Aroni ne bakololo babe ndowobayengemadza kundishingila bali bapirisiti. 45 Ngono ndowogala pakati kwe Baiziraela ndibe Ndzimu wabo. 46 Ibo banowoziba kuti ndimi Yahwe Ndzimu wabo wakabadusa mu shango ye Egipiti kuti ndizo ndigale pakati pabo, ndimi Yahwe Ndzimu wabo.
Instructions for Ordaining Aaron and His Sons as Priests
(Leviticus 8.1-36)
1 “This is what you are to do to Aaron and his sons to dedicate them as priests in my service. Take one young bull and two rams without any defects. 2 Use the best wheat flour, but no yeast, and make some bread with olive oil, some without it, and some in the form of thin cakes brushed with oil. 3 Put them in a basket and offer them to me when you sacrifice the bull and the two rams.
4 “Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of my presence, and have them take a ritual bath. 5 Then dress Aaron in the priestly garments—the shirt, the robe that goes under the ephod, the ephod, the breastpiece, and the belt. 6 Put the turban on him and tie on it the sacred sign of dedication engraved ‘Dedicated to the Lord.’ 7 Then take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him.
8 “Bring his sons and put shirts on them; 9 put sashes around their waists and tie caps on their heads. That is how you are to ordain Aaron and his sons. They and their descendants are to serve me as priests forever.
10 “Bring the bull to the front of the Tent of my presence and tell Aaron and his sons to put their hands on its head. 11 Kill the bull there in my holy presence at the entrance of the Tent. 12 Take some of the bull's blood and with your finger put it on the projections of the altar. Then pour out the rest of the blood at the base of the altar. 13 Next, take all the fat which covers the internal organs, the best part of the liver, and the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar as an offering to me. 14 But burn the bull's flesh, its skin, and its intestines outside the camp. This is an offering to take away the sins of the priests.
15 “Take one of the rams and tell Aaron and his sons to put their hands on its head. 16 Kill it, and take its blood and throw it against all four sides of the altar. 17 Cut the ram in pieces; wash its internal organs and its hind legs, and put them on top of the head and the other pieces. 18 Burn the whole ram on the altar as a food offering. The odor of this offering pleases me.
19 “Take the other ram—the ram used for dedication—and tell Aaron and his sons to put their hands on its head. 20 Kill it, and take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Throw the rest of the blood against all four sides of the altar. 21 Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. He, his sons, and their clothes will then be dedicated to me.
22 “Cut away the ram's fat, the fat tail, the fat covering the internal organs, the best part of the liver, the two kidneys with the fat on them, and the right thigh. 23 From the basket of bread which has been offered to me, take one loaf of each kind: one loaf made with olive oil and one made without it and one thin cake. 24 Put all this food in the hands of Aaron and his sons and have them dedicate it to me as a special gift. 25 Then take it from them and burn it on the altar, on top of the burnt offering, as a food offering to me. The odor of this offering pleases me.
26 “Take the breast of this ram and dedicate it to me as a special gift. This part of the animal will be yours.
27 “When a priest is ordained, the breast and the thigh of the ram being used for the ordination are to be dedicated to me as a special gift and set aside for the priests. 28 It is my unchanging decision that when my people make their fellowship offerings, the breast and the thigh of the animal belong to the priests. This is the people's gift to me, the Lord.
29 “Aaron's priestly garments are to be handed on to his sons after his death, for them to wear when they are ordained. 30 The son of Aaron who succeeds him as priest and who goes into the Tent of my presence to serve in the Holy Place is to wear these garments for seven days.
31 “Take the meat of the ram used for the ordination of Aaron and his sons and boil it in a holy place. 32 At the entrance of the Tent of my presence they are to eat it along with the bread left in the basket. 33 They shall eat what was used in the ritual of forgiveness at their ordination. Only priests may eat this food, because it is sacred. 34 If some of the meat or some of the bread is not eaten by morning, it is to be burned; it is not to be eaten, for it is sacred.
35 “Perform the rites of ordination for Aaron and his sons for seven days exactly as I have commanded you. 36 Each day you must offer a bull as a sacrifice, so that sin may be forgiven. This will purify the altar. Then anoint it with olive oil to make it holy. 37 Do this every day for seven days. Then the altar will be completely holy, and anyone or anything that touches it will be harmed by the power of its holiness.
The Daily Offerings
(Numbers 28.1-8)
38 “Every day for all time to come, sacrifice on the altar two one-year-old lambs. 39 Sacrifice one of the lambs in the morning and the other in the evening. 40 With the first lamb offer two pounds of fine wheat flour mixed with one quart of pure olive oil. Pour out one quart of wine as an offering. 41 Sacrifice the second lamb in the evening, and offer with it the same amounts of flour, olive oil, and wine as in the morning. This is a food offering to me, the Lord, and its odor pleases me. 42 For all time to come, this burnt offering is to be offered in my presence at the entrance of the Tent of my presence. That is where I will meet my people and speak to you. 43 There I will meet the people of Israel, and the dazzling light of my presence will make the place holy. 44 I will make the Tent and the altar holy, and I will set Aaron and his sons apart to serve me as priests. 45 I will live among the people of Israel, and I will be their God. 46 They will know that I am the Lord their God who brought them out of Egypt so that I could live among them. I am the Lord their God.