Zwipo zwe tjimeya
1 Ngwenu ngekwe zwipo zwe tjimeya, zwikamu, anditoshaka kuti musizibe nge kwazo. 2 Moziba kuti makati musathu mukaziba Ndzimu makabe muwongiwa kakale mudzimidziwa kutobela midzimu isingalebeleke. 3 Ndizo ndoti muzibe kuti akuna ungati elebeleka nge Meya ye Ndzimu kati, “Jesu ngaabe ne bhiso,” kakale akuna ungati, “Jesu ndi She,” asingalebesiwe nge Meya yakayengemala.
4 Kuna zwipo zwakasiyana, koga Meya ili iyo zwayo. 5 Kuna kushingila kwakasiyana, koga kushingigwa She iyezwe. 6 Kuna mishingo yakasiyana, koga Ndzimu ndiwo zwawo unoizhisa mu mmwe ne mmwe. 7 Mmwe ne mmwe unopiwa kuzwilakidza kwe Meya yakayengemala munli kubhatsha bose. 8 Mmwe unopiwa matama e butjenjedu, mmwe kapiwa matama e luzibo ne Meya iyo zwayo. 9 Mmwe unopiwa kugalamoyo nge Meya iyo zwayo, mmwe kapiwa nge Meya iyeyobo zwipo zwe kupodza, 10 koga mmwe kapiwa kushinga masazibgwe, ngono mmwe kapiwa bulebesambeli, mmwe unopiwa kuthubukanya pakati kwe meya, mmwe kapiwa tjipo tje ndimi dzipoga, koga mmwe kapiwa simba le kutjenesa ndimi. 11 Kose ikoku kopiwa nge Meya iyo zwayo, iyo inokobela mmwe ne mmwe sekwa yada.
Mbili nng'ompela una ndungululo njinji
Ephesians 4v11
But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria and to the end of the earth.
12 Se mbili uli nng'ompela una ndungululo njinji, kakale ndungululo dzose dze mbili, nenguba dzili njinji, dzi mbili nng'ompela, kwakajalobo na Kirisiti. 13 Ngobe takadubikiwa nge Meya ing'ompela tose mu mbili nng'ompela, Bajuta kene Bezwitjaba, kene balanda kene bathu bakasunuguka, kakale tose takang'wa Meya ing'ompela.
14 Kwakajalo mbili auna ndungululo ing'ompela koga una ndungululo njinji. 15 Ha gumbo lingati, “Ngobe ndisi luboko, andite ndili ndungululo ye mbili,” ikoku akungalithame likasibe ndungululo ye mbili. 16 Ne zebe ha ingati, “Ngobe ndisi zhisho, andite ndili ndungululo ye mbili.” Ikoku akungaithame ikasibe ndungululo ye mbili. 17 Ha mbili wose wabe uli zhisho, kuhwa kobe kuli ngayi? Ha mbili wose wabe uli zebe, kunuhwidza kobe kuli ngayi? 18 Koga sekwa kuli iko, Ndzimu wakalongolosa ndungululo mu mbili, imwe ne imwe sekwa unoda. 19 Ha kose kwabe kuli ndungululo ing'ompela, mbili unobe uli ngayi? 20 Sekwa kuli iko, kuna ndungululo njinji, koga mbili nng'ompela.
21 Ndizo ngwenu zhisho alingati ku luboko, “Imi andina nshingo nawe,” Ne nsholo aungati ku makumbo, “Imi andina nshingo nawe.” 22 Koga na idzo ndungululo dze mbili dzinolingika dzisina nshingo nkulu atingatjile tisinadzo. 23 Ndungululo dze mibili yedu dzatinotola se dzi pasi ndidzo dzatinokudza kwazo ne ndungululo dze mbili dzisingadusigwe patjena dzobhakwa nge njele hwulu kupinda 24 ndungululo dzinodusigwa patjena. Koga ndiko Ndzimu sekwa akabumba mbili ngokudza ndungululo dzi pasi, 25 kuti ndizo kusibe ne kusahwanana mu mbili, koga kuti ndungululo dzitjengetane kwakafanana. 26 Ha ndungululo ing'ompela idziyila, dzose dzodziyila, koga ha ndungululo ing'ompela ikudziwa, dzose dzoshatha nayo.
27 Imwi mu mbili wa Kirisiti, ngono mmwe ne mmwe i ndungululo yawo. 28 Mu gubungano Ndzimu wakabiga ndungululo dzose nge kutobedzana, kutanga batumwa, gwe bubili balebesambeli, gwe butatu badiyi, betobegwa nge bashingi be masazibgwe, kutobela bapodzi, babhatshi, kukowoti bayendisi be mishingo, kudwapo kuti balebi be ndimi dzipoga. 29 Apa bose batumwa kene? Apa bose balebesambeli kene? Apa bose badiyi kene? Apa bose banoshinga masazibgwe kene? 30 Apa bose bana zwipo zwe kupodza kene? Apa bose banolebeleka nge ndimi dzipoga kene? Apa bose banotjenesa ndimi dzipoga kene? 31 Koga imwi yemulani nge malebeswa zwipo zwipezhugwi.
Ndowomulakidza zila inopinda dzimwe dzose.
Gifts from the Holy Spirit
1 Now, concerning what you wrote about the gifts from the Holy Spirit.
I want you to know the truth about them, my friends. 2 You know that while you were still heathen, you were led astray in many ways to the worship of lifeless idols. 3 I want you to know that no one who is led by God's Spirit can say “A curse on Jesus!” and no one can confess “Jesus is Lord,” without being guided by the Holy Spirit.
4 There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit gives them. 5 There are different ways of serving, but the same Lord is served. 6 There are different abilities to perform service, but the same God gives ability to all for their particular service. 7 The Spirit's presence is shown in some way in each person for the good of all. 8 The Spirit gives one person a message full of wisdom, while to another person the same Spirit gives a message full of knowledge. 9 One and the same Spirit gives faith to one person, while to another person he gives the power to heal. 10 The Spirit gives one person the power to work miracles; to another, the gift of speaking God's message; and to yet another, the ability to tell the difference between gifts that come from the Spirit and those that do not. To one person he gives the ability to speak in strange tongues, and to another he gives the ability to explain what is said. 11 But it is one and the same Spirit who does all this; as he wishes, he gives a different gift to each person.
One Body with Many Parts
12 Christ is like a single body, which has many parts; it is still one body, even though it is made up of different parts. 13 In the same way, all of us, whether Jews or Gentiles, whether slaves or free, have been baptized into the one body by the same Spirit, and we have all been given the one Spirit to drink.
14 For the body itself is not made up of only one part, but of many parts. 15 If the foot were to say, “Because I am not a hand, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body. 16 And if the ear were to say, “Because I am not an eye, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body. 17 If the whole body were just an eye, how could it hear? And if it were only an ear, how could it smell? 18 As it is, however, God put every different part in the body just as he wanted it to be. 19 There would not be a body if it were all only one part! 20 As it is, there are many parts but one body.
21 So then, the eye cannot say to the hand, “I don't need you!” Nor can the head say to the feet, “Well, I don't need you!” 22 On the contrary, we cannot do without the parts of the body that seem to be weaker; 23 and those parts that we think aren't worth very much are the ones which we treat with greater care; while the parts of the body which don't look very nice are treated with special modesty, 24 which the more beautiful parts do not need. God himself has put the body together in such a way as to give greater honor to those parts that need it. 25 And so there is no division in the body, but all its different parts have the same concern for one another. 26 If one part of the body suffers, all the other parts suffer with it; if one part is praised, all the other parts share its happiness.
27 All of you are Christ's body, and each one is a part of it. 28 In the church God has put all in place: in the first place apostles, in the second place prophets, and in the third place teachers; then those who perform miracles, followed by those who are given the power to heal or to help others or to direct them or to speak in strange tongues. 29 They are not all apostles or prophets or teachers. Not everyone has the power to work miracles 30 or to heal diseases or to speak in strange tongues or to explain what is said. 31 Set your hearts, then, on the more important gifts.
Best of all, however, is the following way.