Jesu unosumikilisiwa mbeli kwa Pilato
(Matewu 27:1-2, Matewu 11-14Mako 15:1-5Johani 18:28-38)
The Crucifixion
1 Kudwapo gubungano lose le bathu likamilika likan'yisa kuna Pilato. 2 Ngono bakatangisa kuntilika nlandu beti, “Tawana nlume iwoyu edzimidza itjaba tjedu, kakale etidzibisa kulipa lukhetho kuna Kaisara, kati ndiye Mesiya ali mambo.”
3 Ndizo Pilato kabhuzwa Jesu kati, “Apa ndiwe mambo we Bajuta kene?”
Jesu kashandula eti, “Waleba.”
4 Ngono Pilato kadwa bapirisiti bakulu ne mbunga we bathu kati, “Anditobona nlume iwoyu nlandu.”
5 Koga bakasimisa beti, “Unodzonga bathu mu Judiya yose nge kudiya kukwe. Wakatangisa ku Galili, kadzina kawoti muno.”
Jesu eyisiwa kuna Herode
6 Kukati Pilato ehwa ikoku, kabhuzwa kuti kene nlume iwoyu ate N'galili. 7 Kukati ehwa kuti Jesu unodwa mu ntuthu unobusiwa ndi Herode, kantumila kuna Herode, wakabe ali mu Jerusalema mu nsi iyeyo 8 Herode kati ebona Jesu, kashatha kwazo, ngobe kuli kwetjinga kwaakayemula kumbona. Muna tjaakabe ahwa nge kukwe, wakabe egalabgwe kuti unowombona eyita matjenamiso. 9 Ndizo kambhuzwa bhuzo njinji kwazo, koga Jesu kasishandule ne ing'ompela yadzo. 10 Bapirisiti bakulu ne badiyi be nlayo, bakabe bali mile ipapo bentilika nlandu bakasimisa. 11 Ipapo Herode ne babhayani babe bakanlingila pasi ben'dadila. Bakaambadza hazu yakanaka kwazo, bakambgwiliza kuna Pilato. 12 Ngono zhuba ilelo Herode na Pilato bakabe bazwalani, ngobe kutanga bakabe bakabengana.
Jesu unotilikwa nlandu kuti abulawe
(Matewu 27:15-26Mako 15:6-15Johani 18:39—19:16)
13 Pilato kakubunganya bapirisiti bakulu ne batungamili ne bathu, 14 ngono kati ku bali, “Mandizhisila nlume iwoyu muti unodiyila bathu ntome. Ndambhuzwisisa mbeli kwenyu, ngono andizowana ali nlandu muna zose zwamunoleba. 15 Kose na Herode dumbu aazombona nlandu, ngobe wanshandusila ku tili. Akuna tjaakatjinya iwoyu nlume tjaangabulayigwa. 16 Ndizo, ndowonloba, ansunungula.”
18 Bathu bose bakamimila beti, “ngaabulawe nlume iwoyu! Mutisunungulile Bharabhasi!” 19 Bharabhasi wakabe asungigwa kubulaya ne kumusa phandu mu nzi nkulu.
20 Ngoyemula kusunungula Jesu, Pilato kabakumbila kakale, 21 koga bakamimilila mbeli beti “Mumbambule! Mumbambule!”
22 Gwe butatu kati ku bali, “Nge kutini? Watjinyani? Andizombona nlandu, waangabulayigwa. Ndizo ndowonloba, ansunungula.”
23 Koga bakabe besimisa nge mahwi apezhugwi kuti abambugwe, ngono abo mahwi kakunda. 24 Pilato kabadwa kati kuthamwe sekwa bakabe beshaka. 25 Kasunungula nlume wakabe asungigwa pandusa bathu ne kubulaya, iye wabakabe beshaka, ngono kabapa Jesu kuyita tjabanoda.
Jesu ebambugwa
(Matewu 27:32-44Mako 15:21-32Johani 19:17-27)
26 Babhayani bakati beyenda na Jesu bakashangana na Simoni unodwa ku Sirene, wakabe engina edwa kuzhe kwe nzi nkulu, bakampikisa tjileyanyo ali shule kukwe.
27 Ngono bathu banji bakantobela, kose ne bakadzi bakabe bekuwa benlilila. 28 Koga Jesu katendebuka, kati ku bali, “Bakololokadzi be Jerusalema, musindililile, koga muzwililile, imwi ne bana benyu. 29 Ngobe misi inowozha bathu yabanowoti, ‘Bakakombolegwa seni bakadzi basingathame bana ne zwibumbilo zwisakatongo senga, kose ne mazhamu asakatongo mwisa!’ 30 Ipapo banowoti ku matombo, ‘Mutiwile,’ bakati ku matuthu ‘Mutivukidzile!’ 31 Ha bathu beyita ikoku mu nti nnyolo, kowoyitikalani ha nti wawoma kene?”
32 Balume babili be zwigebeng'a, bakatogwabo kang'ompela naye kunobulawa. 33 Bakati beswika pathu panodang'wa Ipepe tje Nsholo, bakambambula, kose ne zwigebeng'a, tjimwe ku luboko gwe luji tjimwe ku luboko gwe lumeshwe. 34 Ngono Jesu kati, “Tate, mubazwiibhatigwe, ngobe abatoziba tjabanothama.”
Bakakobana zwiambalo zwizwe nge kukandila. 35 Bathu bakama bakalingilila, koga bakulu be Bajuta bakankuwelela bakati, “Wakatjidza bamwe, ngaazwitjidze, ha ali Mesiya we Ndzimu, Nshalugwa wawo.”
36 Babhayani na ibobo ngono bakan'dadila. Bakampa nkumbi wakatyorowa, 37 ngono bakati, “Ha uli Mambo we Bajuta, uzwitjidze.”
38 Kwakabe kuna nkwalo wakakwagwa tjapezhugwi kukwe unoti, “OYU NDI MAMBO WE BAJUTA.”
39 Mmwe we zwigebeng'a zwakabambugwa mu tjileyanyo kantuka, kati, “Apa ate uli Mesiya kene? Uzwitjidze naswi utitjidze bo!”
40 Koga mmwe kantjemela eti, “Apa autotja Ndzimu se walobgwa shamu inofanana ne yaalobgwabo kene? 41 Iswi kwakatilulwamila tolobgwa, ngobe towana mbhayilo wakafanila mishingo yedu. Koga nlume iwoyu akuna tjaatjinya.” 42 Ipapo kati, “Jesu, mundikumbule ha muswika mu bushe gwenyu.”
43 Jesu kanshandula kati, “Ndolebesa ndoti, nasi unowobe nami mu Paradaisi.”
Lufu gwa Jesu
(Matewu 27:45-56Mako 15:33-41Johani 19:28-30)
44 Kwakabe kuli tjibaka tje masikati makulu, ngono kukabe zhalima mu shango yose kuswikila tjibaka tje matewuko, 45 ngobe zhuba lakabe lati zwi. Tjisitili tje Bugalo gwe Ndzimu tjikapaluka pakati kudwa pezhugwi kunoti pasi. 46 Jesu kadanilila nge hwi gulu eti, “Tate, ndolonga meya yangu mu maboko enyu.” Kukati aleba ikoku kapela.
47 Kukati nlauli we babhayani bali zana ebona tjayitikala kakudza Ndzimu eti, “Tjoselele, iwoyu nlume wakabe asina nlandu.”
48 Kukati bathu bose bakabe bakubunganila kuwobona ikoku bebona tjashingikala, bakazhala buyendasi ngono bakayenda ku mizi yabo bakapuna mimoyo. 49 Koga bose bakabe benziba kose ne bakadzi bakabe bantobela kudwa ku Galili, bakama thambgwana, bakalingilila zwithu izwezwi.
Mbiganyo ya Jesu
(Matewu 27:57-61Mako 15:42-47Johani 19:38-42)
50 Ngono ngwenu kukabe kuna mmwe nlume unoyi Josefa wakabe edwa mu nzi we Arimateya, wakabe ali mmwe we makulukota e Bajuta, ngono ali nlume wakalulwama ana malebeswa. 51 Iye wakabe asadumana nge nkumbulo nenge nshingo wabo. Wakabe akalindila bushe gwe Ndzimu. 52 Nlume iwoyo wakayenda kuna Pilato ngono kakumbila Itumbu tja Jesu. 53 Ipapo katjitulula, katjipetela nge jila katjilonga mu ikumbu tjakakopogwa mu shongwe, tjisina wakatongo biganyiwa mutjili. 54 Lakabe lili Zhuba le Kubiganyidza, ngono Sabata labe lotangisa.
55 Bakadzi bakabe bazha na Jesu kudwa ku Galili bakatobela ngono bakabona ikumbu tja Jesu kose ne kubiganyiwa kukwe. 56 Ipapo bakabgwilila kanyi kunolulwamisa motsha ne mafuta anonuhwa zwakanaka.
Koga bakanyaluluka nge Sabata kuyendidzana ne nlayo.
Jesus before Pilate
(Matthew 27.1Matthew 2Matthew 11-14Mark 15.1-5John 18.28-38)
1 The whole group rose up and took Jesus before Pilate, 2 where they began to accuse him: “We caught this man misleading our people, telling them not to pay taxes to the Emperor and claiming that he himself is the Messiah, a king.”
3 Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”
“So you say,” answered Jesus.
4 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no reason to condemn this man.”
5 But they insisted even more strongly, “With his teaching he is starting a riot among the people all through Judea. He began in Galilee and now has come here.”
Jesus before Herod
6 When Pilate heard this, he asked, “Is this man a Galilean?” 7 When he learned that Jesus was from the region ruled by Herod, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time. 8 Herod was very pleased when he saw Jesus, because he had heard about him and had been wanting to see him for a long time. He was hoping to see Jesus perform some miracle. 9 So Herod asked Jesus many questions, but Jesus made no answer. 10 The chief priests and the teachers of the Law stepped forward and made strong accusations against Jesus. 11 Herod and his soldiers made fun of Jesus and treated him with contempt; then they put a fine robe on him and sent him back to Pilate. 12 On that very day Herod and Pilate became friends; before this they had been enemies.
Jesus Is Sentenced to Death
(Matthew 27.15-26Mark 15.6-15John 18.39—19.16)
13 Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people, 14 and said to them, “You brought this man to me and said that he was misleading the people. Now, I have examined him here in your presence, and I have not found him guilty of any of the crimes you accuse him of. 15 Nor did Herod find him guilty, for he sent him back to us. There is nothing this man has done to deserve death. 16 So I will have him whipped and let him go.”
18 The whole crowd cried out, “Kill him! Set Barabbas free for us!” ( 19 Barabbas had been put in prison for a riot that had taken place in the city, and for murder.)
20 Pilate wanted to set Jesus free, so he appealed to the crowd again. 21 But they shouted back, “Crucify him! Crucify him!”
22 Pilate said to them the third time, “But what crime has he committed? I cannot find anything he has done to deserve death! I will have him whipped and set him free.”
23 But they kept on shouting at the top of their voices that Jesus should be crucified, and finally their shouting succeeded. 24 So Pilate passed the sentence on Jesus that they were asking for. 25 He set free the man they wanted, the one who had been put in prison for riot and murder, and he handed Jesus over for them to do as they wished.
Jesus Is Crucified
(Matthew 27.32-44Mark 15.21-32John 19.17-27)
26 The soldiers led Jesus away, and as they were going, they met a man from Cyrene named Simon who was coming into the city from the country. They seized him, put the cross on him, and made him carry it behind Jesus.
27 A large crowd of people followed him; among them were some women who were weeping and wailing for him. 28 Jesus turned to them and said, “Women of Jerusalem! Don't cry for me, but for yourselves and your children. 29 For the days are coming when people will say, ‘How lucky are the women who never had children, who never bore babies, who never nursed them!’ 30 That will be the time when people will say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Hide us!’ 31 For if such things as these are done when the wood is green, what will happen when it is dry?”
32 Two other men, both of them criminals, were also led out to be put to death with Jesus. 33 When they came to the place called “The Skull,” they crucified Jesus there, and the two criminals, one on his right and the other on his left. 34 Jesus said, “Forgive them, Father! They don't know what they are doing.”
They divided his clothes among themselves by throwing dice. 35 The people stood there watching while the Jewish leaders made fun of him: “He saved others; let him save himself if he is the Messiah whom God has chosen!”
36 The soldiers also made fun of him: they came up to him and offered him cheap wine, 37 and said, “Save yourself if you are the king of the Jews!”
38 Above him were written these words: “This is the King of the Jews.”
39 One of the criminals hanging there hurled insults at him: “Aren't you the Messiah? Save yourself and us!”
40 The other one, however, rebuked him, saying, “Don't you fear God? You received the same sentence he did. 41 Ours, however, is only right, because we are getting what we deserve for what we did; but he has done no wrong.” 42 And he said to Jesus, “Remember me, Jesus, when you come as King!”
43 Jesus said to him, “I promise you that today you will be in Paradise with me.”
The Death of Jesus
(Matthew 27.45-56Mark 15.33-41John 19.28-30)
44-45 It was about twelve o'clock when the sun stopped shining and darkness covered the whole country until three o'clock; and the curtain hanging in the Temple was torn in two. 46 Jesus cried out in a loud voice, “Father! In your hands I place my spirit!” He said this and died.
47 The army officer saw what had happened, and he praised God, saying, “Certainly he was a good man!”
48 When the people who had gathered there to watch the spectacle saw what happened, they all went back home, beating their breasts in sorrow. 49 All those who knew Jesus personally, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance to watch.
The Burial of Jesus
(Matthew 27.57-61Mark 15.42-47John 19.38-42)
50-51 There was a man named Joseph from Arimathea, a town in Judea. He was a good and honorable man, who was waiting for the coming of the Kingdom of God. Although he was a member of the Council, he had not agreed with their decision and action. 52 He went into the presence of Pilate and asked for the body of Jesus. 53 Then he took the body down, wrapped it in a linen sheet, and placed it in a tomb which had been dug out of solid rock and which had never been used. 54 It was Friday, and the Sabbath was about to begin.
55 The women who had followed Jesus from Galilee went with Joseph and saw the tomb and how Jesus' body was placed in it. 56 Then they went back home and prepared the spices and perfumes for the body.
On the Sabbath they rested, as the Law commanded.