Kulilila Egipiti
1 Dama la Yahwe likazha kundili liti, 2 “Nkololo we nthu, lebesambeli uti, ‘She Yahwe bakati,
“ ‘Kuwa uti,
“Yee mme wee! Ngekwe zhuba ilelo!”
3 Ngoti zhuba labe pejo,
zhuba la Yahwe labe pejo,
i zhuba linowobe ne makole,
tjowobe tjili tjibaka tje njudzi.
4 Thumo lowongina mu Egipiti,
ne buyendasi gukabe po mu Itopiya
ha bebulawa bewa mu Egipiti,
thundu yayo itapiwa,
ne thiwa dzayo dzitshindunugwa.
5 “ ‘Itopiya ne Puti ne Ludi ne Arabiya yose ne Libhiya ne bathu be shango ina tjidumano nayo banowobulawa nge thumo kang'ompela ne Egipiti.
6 “ ‘Yahwe bakati,
Bana nshanganyila ne Egipiti banowowa,
simba lainozwida ndilo lowokong'wa.
Kudwa ku Migidolo kunoti ku Siyene
banowowa nge thumo mukati kwayo.
Koleba She Yahwe.
7 Dzowothukudziwa pakati kwe shango dzimwe dzakathukudziwa,
mizi yabo inowobe pakati kwe mizi yabe matongo.
8 Ipapo banowoziba kuti ndimi Yahwe
pandinowobe ndapisa Egipiti
naibo bose banoibhatsha bakolomoka.
9 “ ‘Mu zhuba ilelo thumwa dzowodwa kundili dzili mu zwikepe kulobesa hana Itopiya batjakazwikangang'wa.
Buyendasi gowoiwila mu zhuba le mbatsha dze Egipiti nge kuti bonani yeno lozha.
10 “ ‘She Yahwe bakati,
Ndowopedzisa goko le Egipiti
nge luboko gwa Mambo Nebukadineza we Bhabhiloni.
11 Iye ana ngwa iye, ludzi gwakabangalala mu njudzi
unowozhisigwa ku kolomola shango.
Banowobhayana ne Egipiti
ngono banowozhadza shango nge babulawa.
12 Ndowowomesa njizi
ndibe nditengesa shango ku bashingi be mbipo.
Ndowothukudza shango ne tjimwe ne tjimwe tjimu ili ndishingisa bataya.
Imi Yahwe ndaleba.
13 “ ‘She Yahwe bakati,
Ndowokolomodza midzimu ye zwifano
apedza nge zwifano mu Memifisi.
Akutjawobe ne gombgwa mu shango ye Egipiti,
ndizo ndowozhisa kutja mu Egipiti.
14 Ndowothukudza Patirosi
apisa Zoani
ndibe ndiloba Thebesi.
15 Ndowolakidza kugwadzamoyo kwangu mu Pelusiumu
mbako dze matizhilo dzakasima dze Egipiti
ndibe ndilobesa makoko e Thebesi.
16 Ndowolonga moto mu Egipiti
Sini ikabe mu zogwadza zwikulu.
Thebesi inoligwa makuma
ngono Memifisi inowogwisana ne zwita masikati.
17 Bazhuzha be Oni nebe Pibeseti banoligwa nge thumo,
mizi mikulu nge kwayo inowotapiwa.
18 Kowobe zhalima ku Tahefanesi
ha ndipedza simba le Egipiti,
simba lainozwikudza ndilo lowobe lapela.
Nzi nkulu unowotshibikigwa nge gole
bakololokadzi bayo banotapiwa.
19 Ndiyo zila yandinoloba Egipiti ndiyo.
Ndizo banowoziba kuti ndimi Yahwe.’ ”
Ndebelombeli ngekwa Faro
20 Mu gole le bugumi lina ling'ompela, mu mwedzi we kutanga, mu zhuba le butendeka le mwedzi dama la Yahwe lakazha kundili liti, 21 “Nkololo we nthu, ndavuna luboko gwa Faro mambo we Egipiti, ngono bona, aguzosungwa kene kutaligwa kuti gupole kwagungabe ne simba kubhata thumo. 22 Ndizo Yahwe bakati, Bonani, ndobhayana na Faro mambo we Egipiti ngono ndowovuna maboko awe, igogu gwakasima kose naigoguje gwakavunika athama kuti thumo liwe mu luboko gugwe. 23 Ndowopaladza Baegipiti nge njudzi ngono abaandamisa nge shango. 24 Ndowosimisa maboko a mambo we Bhabhiloni ngono ndibe ndilonga thumo langu mu luboko gugwe koga ndowovuna maboko a Faro ngono unowogomela panli nge kugomela kwe wakubadziwa kwaangafa. 25 Ndowosimisa maboko a mambo we Bhabhiloni koga maboko a Faro anowolembeleka. Banowoziba kuti ndimi Yahwe ha ndilonga thumo langu mu luboko gwa mambo we Bhabhiloni. Ngono unowogutambunudza kubhayana ne shango ye Egipiti. 26 Ndowopaladza Baegipiti nge njudzi abaandamisa nge shango dzakasiyana. Banowoziba kuti ndimi Yahwe.”
The Lord Will Punish Egypt
1 The Lord spoke to me again. 2 “Mortal man,” he said, “prophesy and announce what I, the Sovereign Lord, am saying. You are to shout these words:
A day of terror is coming!
3 The day is near, the day when the Lord will act,
A day of clouds and trouble for the nations.
4 There will be war in Egypt
And great distress in Ethiopia.
Many in Egypt will be killed;
The country will be plundered
And left in ruins.
5 “That war will also kill the soldiers hired from Ethiopia, Libya, Lydia, Arabia, Kub, and even from among my own people.”
6 The Lord says, “From Migdol in the north to Aswan in the south, all Egypt's defenders will be killed in battle. Egypt's proud army will be destroyed. I, the Sovereign Lord, have spoken. 7 The land will be the most desolate in the world, and its cities will be left totally in ruins. 8 When I set fire to Egypt and all her defenders are killed, then they will know that I am the Lord.
9 “When that day comes and Egypt is destroyed, I will send messengers in ships to arouse the unsuspecting people of Ethiopia, and they will be terrified. That day is coming!”
10 The Sovereign Lord says, “I will use King Nebuchadnezzar of Babylonia to put an end to Egypt's wealth. 11 He and his ruthless army will come to devastate the land. They will attack Egypt with swords, and the land will be full of corpses. 12 I will dry up the Nile and put Egypt under the power of evil people. Foreigners will devastate the whole country. I, the Lord, have spoken.”
13 The Sovereign Lord says, “I will destroy the idols and the false gods in Memphis. There will be no one to rule Egypt, and I will terrify all the people. 14 I will make southern Egypt desolate and set fire to the city of Zoan in the north. I will punish the capital city of Thebes. 15 I will let the city of Pelusium, Egypt's great fortress, feel my fury. I will destroy the wealth of Thebes. 16 I will set fire to Egypt, and Pelusium will be in agony. The walls of Thebes will be broken down, and the city will be flooded. 17 The young men of the cities of Heliopolis and Bubastis will die in the war, and the other people will be taken prisoner. 18 Darkness will fall on Tahpanhes when I break the power of Egypt and put an end to the strength they were so proud of. A cloud will cover Egypt, and the people of all her cities will be taken prisoner. 19 When I punish Egypt in this way, they will know that I am the Lord.”
The Broken Power of the King of Egypt
20 On the seventh day of the first month of the eleventh year of our exile, the Lord spoke to me. 21 “Mortal man,” he said, “I have broken the arm of the king of Egypt. No one has bandaged it or put it in a sling so that it could heal and be strong enough to hold a sword again. 22 Now then, this is what I, the Sovereign Lord, say: I am the enemy of the king of Egypt. I am going to break both his arms—the good one and the one already broken—and the sword will fall from his hand. 23 I am going to scatter the Egyptians throughout the world. 24 Then I will make the arms of the king of Babylonia strong and put my sword in his hands. But I will break the arms of the king of Egypt, and he will groan and die in front of his enemy. 25 Yes, I will weaken him and strengthen the king of Babylonia. When I give him my sword and he points it toward Egypt, everyone will know that I am the Lord. 26 I will scatter the Egyptians throughout the world. Then they will know that I am the Lord.”