She we Sabata
(Matewu 12:1-8Mako 2:23-28)
1 Kwakati mu zhuba limwe le Ndzimu le kunyaluluka le Sabata, Jesu kabe eyenda akapalama minda ye mathunde e korong ana badiyiwa babe, ngono bakatangisa kumwaula zwiyako zwe korong bezwisokosa mu maboko abo beja shanga dzayo. 2 Bamwe be Bafarasi bakabhuzwa beti, “Ini muyita tjisingadumigwe mu nsi we Sabata?”
3 Jesu kabashandula eti, “Apa amuthu mukabala tjakathamwa ndi Dafite, paakabe iye ne baakabe anabo bana zhala kene? 4 Wakangina mu ng'umba ye Ndzimu katola kaja zwiwunga zwakapiwa Ndzimu, zwisingadumigwe kujiwa nge mmwe kuzhe kwe bapirisiti koga. Wakapabo baakabe anabo kuti baje.”
5 Ipapo Jesu kati ku bali, “Nkololo we Nthu ndi She we Sabata.”
Jesu unopodza nlume we luboko gwakashweshwana
(Matewu 12:9-14Mako 3:1-6)
6 Kukati zhuba limwe le Sabata kakale, kati engina mu ng'umba ye mitembezelo ediya, kukabe kuna nlume wakashweshwana luboko gwe luji. 7 Bafarasi ne badiyi be nlayo bakabe beshaka tjabangabona Jesu nlandu nditjo, ndizo bakanteya kubona kene ewopodza nge Sabata. 8 Koga Jesu kaziba tjabakabe bekumbula, ngono kati ku nlume una luboko gwakashweshwana, “Buya ume apa.” Ndizo kamilika kama ipapo. 9 Jesu kati ku bali, “Ndomubhuzwa, ndikupi kumu nlayo nge Sabata, kuyita ndulamo kene kuyita mbipo, kutjidza kene kubulaya?” 10 Kabalinga bose ngono ipapo kati ku nlume iwoyu “Tambunudza luboko gugo.” Kathama sa ikoko, ngono luboko gugwe gukapola.
11 Koga bakazhala bushongola bakatangisa kulebesana tjekwabo kuti Jesu bantini.
Jesu unoshalula batumwa bali gumi lina babili
(Matewu 10:1-4Mako 3:13-19)
12 Mu mazhuba iyawo, Jesu kabhuda kayenda ku dombo kunotembezela, ngono katembezela Ndzimu busiku gose. 13 Kukati kwayedza, kadana badiyiwa babe, ngono kashalula bali gumi lina babili, ibo baakadana eti batumwa. 14 Ibo ndibo Simoni (waakatumila eti Pita) ne nnung'una uwe Enduru na Jakubo, na Johani na Filipo na Bhatolomeo, 15 na Matewu, na Tomasi na Jakubo nkololo wa Alifeo na Simoni we ngwila sununguko, 16 na Judasi nkololo wa Jakubo, na Judasi Isikariyoti, iye wakadwa kabe n'wongi wa Jesu.
Jesu unodiya, kakale unopodza
(Matewu 4:23-25)
17 Kadeluka nabo, ngono kama nabo pathu pakalizalizana. Mbunga nkulu we badiyiwa babe wakabe uli ipapo ne bunji gwe bathu kudwa mu ntuthu we Judiya wose ne mu Jerusalema ne mu tjekelo dze makungwa e Tire ne Sidoni, 18 bakabe bazha kuwon'hwa ne kupodziwa njigwele dzabo. Ibabo bakabe bedziyidziwa nge meya mibi bakapodziwa. 19 Mbunga wose we bathu ukagwisa kuti unkuthe, ngobe masimba akabe ebhuda munli, ebapodza bose.
Kushatha ne buyendasi
(Matewu 5:1-12)
20 Ngono wakamilidza mesho kalinga badiyiwa babe kati,
“Makakombolegwa imwi bashayi,
ngobe bushe gwe Ndzimu nge gwenyu.
21 Makakombolegwa imwi muna zhala ngwenu,
ngobe Ndzimu unowomugutsha.
Makakombolegwa imwi banolila ngwenu,
ngobe mowoseka.
22 “Makakombolegwa imwi ha bathu bemubenga kakale bemushalaula, bemutuka kakale beleba kwakabipa nge kwenyu beti mu babi ngekwe Nkololo we Nthu. 23 Mupululudze mu zhuba ilelo, mutjuluke nge kushatha, ngobe mbhayilo wenyu nkulu u kudzimu. Ngobe nditjo tjakaitiwa ndi bobabatategulu babo mu balebesambeli.
24 “Yee mme wee! Mapalala imwi bafumi,
ngobe maamutjila kale, nyaladzo yenyu.
25 Yee mme wee! Mapalala imwi banoguta ngwenu,
ngobe mowobe ne zhala.
Yee mme wee! Mapalala imwi banoseka ngwenu,
ngobe mowobe ne buyendasi, kakale mowolila.
26 “Yee mme wee! Mapalala imwi, munolebgwa bubuya nge kwenyu, ngobe ndiko bobatategulu babo sekwa bakaamutjila balebesambeli be manyepkhwa.”
Ida zwita zwizo
(Matewu 5:38-48Matewu 7:12a)
1-Corinthians-16-14
27 “Koga ndomubudza imwi banondihwa, idani zwita zwenyu, shingilani banomubenga ndulamo. 28 Mukombolele banomulonga bhiso, mutembezelele banomubhata zwakabipa. 29 Ha nthu ekupkhwaula mu lushaya, umpe gumwe. Ha mmwe ekutolela jasi lilo usindzibile kutola ne hempe tjitjo. 30 Ipa mmwe ne mmwe unokukumbila, ngono ha mmwe etola tjimwe tjitjo, usitjatjishake kuti atjikubgwilize. 31 Itilani bamwe sekwa munoda bemuyitila.”
32 “Ha muda banomuda, mobuyigwa ngeni kene? Ne batjinyi banoda banobada. 33 Kakale ha mushinga ndulamo kuna ibabo bakamululwamila, mobuyigwa ngeni kene? Batjinyi na ibobo banothama sa ikoko. 34 Kakale ha muadzima ibabo bamunogalabgwe kuti banowomubuzila, mobuyigwa ngeni? Batjinyi na ibobo banoadzima batjinyi, begalabgwe kuti banowobabuzila nge buzhalo. 35 Koga idani zwita zwenyu, muzwishingile ndulamo, kakale mubaadzime musakagalabgwe kubuzigwa. Ipapo mbhayilo wenyu unowobe nkulu, mukabe bana be Upezhugwi zhugwi, ngobe wakalulwamila basingaboke ne babi. 36 Ibeni ne ngoni koga sa Tate benyu bana ngoni.”
Kusumikilisa bamwe
(Matewu 7:1-5)
Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.
37 “Musisumikilise, kuti ndizo musisumikilisiwe. Musitilike bamwe nlandu, ndizo amutowotilikwabo nlandu. Muzwiibhatigwe bamwe ndizo mowozwiibhatigwabo. 38 Ipani ndizo mowopiwabo. Tjilizanyo tjakalulwama, tjakatshambigwa tjikazunguziwa ngono tjitebukana, tjowobigwa pa makumbo awo.” Tjilizanyo tjamunolizanya nditjo mowolizanyigwabo nditjo.
39 Kakale kababudza tjifaniso etji, “Apa bhofu lingakweba bhofu limwe kene? Apa abangawile bose mu gomba kene? 40 N'diyiwa aangapinde n'diyi uwe, koga mmwe ne mmwe wadiyiwa kwakapelela unonga n'diyi uwe.”
41 “Wakalingilani lubatsha gumu zhisho le ikamu tjitjo koga usingabone guni limu zhisho lilo kene? 42 Apa ungadwa ikamu tjitjo tjini uti ‘ikamu, ima ndiduse lubatsha gumu zhisho lilo,’ koga iwe nge kuko ukong'wa kubona guni muna lilo zhisho? Ntjengedzi ndiwe! Dusa guni limu zhisho lilo kutanga, kudwa ipapo ndiko kwaunowobona zubuyanana kudusa lubatsha gumu zhisho le ikamu tjitjo.
Nti ne zwizwalo zwawo
(Matewu 7:16-20Matewu 12:33-35)
43 “Akuna nti mbuya unozwala zwizwalo zwakabipa, kakale nti wakabipa autozwala zwizwalo zwibuya. 44 Nti mmwe ne mmwe unozibgwa nge zwizwalo zwawo. Bathu abatotjela phaya mu miti ye mihwa, kene zhambi mu matenjana e mihwa. 45 Nthu wakalulwama unoshinga zwithu zwakalulwama zwimu moyo uwe ne nthu mbi unoshinga zwithu zwakabipa zwimu moyo uwe, ngobe tjinolebgwa nge nlomo uwe, nditjo tjaanatjo mu moyo uwe.
Babaki bakatjenjela ne bezwilengwe
(Matewu 7:24-27)
46 “Ini mundidana ‘She, She,’ koga musingashinge tjandinoleba? 47 Ndowomulakidza kuti unongani iye unozha kundili kahwa matama kaalondolodza. 48 Unonga nthu ebaka ng'umba, unotsha kanginisa, kateya mbako iye pezhugwi kwe lutombo. Kukati nkubila uzha, ukaloba ng'umba iyeyo ngono ukasitongo izunguza, ngobe yakabakiwa zubuyanana. 49 Koga iye unohwa matama angu, ngono kasialondolodze unonga nthu unobaka ng'umba isina thiwa. Ha nkubila uloba ng'umba iyeyo, inowa tjinyolotjo ne kukolomoka kwayo kukabe kukulu.”
The Question about the Sabbath
(Matthew 12.1-8Mark 2.23-28)
1 Jesus was walking through some wheat fields on a Sabbath. His disciples began to pick the heads of wheat, rub them in their hands, and eat the grain. 2 Some Pharisees asked, “Why are you doing what our Law says you cannot do on the Sabbath?”
3 Jesus answered them, “Haven't you read what David did when he and his men were hungry? 4 He went into the house of God, took the bread offered to God, ate it, and gave it also to his men. Yet it is against our Law for anyone except the priests to eat that bread.”
5 And Jesus concluded, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
The Man with a Paralyzed Hand
(Matthew 12.9-14Mark 3.1-6)
6 On another Sabbath Jesus went into a synagogue and taught. A man was there whose right hand was paralyzed. 7 Some teachers of the Law and some Pharisees wanted a reason to accuse Jesus of doing wrong, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath. 8 But Jesus knew their thoughts and said to the man, “Stand up and come here to the front.” The man got up and stood there. 9 Then Jesus said to them, “I ask you: What does our Law allow us to do on the Sabbath? To help or to harm? To save someone's life or destroy it?” 10 He looked around at them all; then he said to the man, “Stretch out your hand.” He did so, and his hand became well again.
11 They were filled with rage and began to discuss among themselves what they could do to Jesus.
Jesus Chooses the Twelve Apostles
(Matthew 10.1-4Mark 3.13-19)
12 At that time Jesus went up a hill to pray and spent the whole night there praying to God. 13 When day came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he named apostles: 14 Simon (whom he named Peter) and his brother Andrew; James and John, Philip and Bartholomew, 15 Matthew and Thomas, James son of Alphaeus, and Simon (who was called the Patriot), 16 Judas son of James, and Judas Iscariot, who became the traitor.
Jesus Teaches and Heals
(Matthew 4.23-25)
17 When Jesus had come down from the hill with the apostles, he stood on a level place with a large number of his disciples. A large crowd of people was there from all over Judea and from Jerusalem and from the coast cities of Tyre and Sidon; 18 they had come to hear him and to be healed of their diseases. Those who were troubled by evil spirits also came and were healed. 19 All the people tried to touch him, for power was going out from him and healing them all.
Happiness and Sorrow
(Matthew 5.1-12)
20 Jesus looked at his disciples and said,
“Happy are you poor;
the Kingdom of God is yours!
21 “Happy are you who are hungry now;
you will be filled!
“Happy are you who weep now;
you will laugh!
22 “Happy are you when people hate you, reject you, insult you, and say that you are evil, all because of the Son of Man! 23 Be glad when that happens and dance for joy, because a great reward is kept for you in heaven. For their ancestors did the very same things to the prophets.
24 “But how terrible for you who are rich now;
you have had your easy life!
25 “How terrible for you who are full now;
you will go hungry!
“How terrible for you who laugh now;
you will mourn and weep!
26 “How terrible when all people speak well of you; their ancestors said the very same things about the false prophets.
Love for Enemies
(Matthew 5.38-48Matthew 7.12a)
27 “But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you, 28 bless those who curse you, and pray for those who mistreat you. 29 If anyone hits you on one cheek, let him hit the other one too; if someone takes your coat, let him have your shirt as well. 30 Give to everyone who asks you for something, and when someone takes what is yours, do not ask for it back. 31 Do for others just what you want them to do for you.
32 “If you love only the people who love you, why should you receive a blessing? Even sinners love those who love them! 33 And if you do good only to those who do good to you, why should you receive a blessing? Even sinners do that! 34 And if you lend only to those from whom you hope to get it back, why should you receive a blessing? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount! 35 No! Love your enemies and do good to them; lend and expect nothing back. You will then have a great reward, and you will be children of the Most High God. For he is good to the ungrateful and the wicked. 36 Be merciful just as your Father is merciful.
Judging Others
(Matthew 7.1-5)
37 “Do not judge others, and God will not judge you; do not condemn others, and God will not condemn you; forgive others, and God will forgive you. 38 Give to others, and God will give to you. Indeed, you will receive a full measure, a generous helping, poured into your hands—all that you can hold. The measure you use for others is the one that God will use for you.”
39 And Jesus told them this parable: “One blind man cannot lead another one; if he does, both will fall into a ditch. 40 No pupils are greater than their teacher; but all pupils, when they have completed their training, will be like their teacher.
41 “Why do you look at the speck in your brother's eye, but pay no attention to the log in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Please, brother, let me take that speck out of your eye,’ yet cannot even see the log in your own eye? You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will be able to see clearly to take the speck out of your brother's eye.
A Tree and Its Fruit
(Matthew 7.16-20Matthew 12.33-35)
43 “A healthy tree does not bear bad fruit, nor does a poor tree bear good fruit. 44 Every tree is known by the fruit it bears; you do not pick figs from thorn bushes or gather grapes from bramble bushes. 45 A good person brings good out of the treasure of good things in his heart; a bad person brings bad out of his treasure of bad things. For the mouth speaks what the heart is full of.
The Two House Builders
(Matthew 7.24-27)
46 “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and yet don't do what I tell you? 47 Anyone who comes to me and listens to my words and obeys them—I will show you what he is like. 48 He is like a man who, in building his house, dug deep and laid the foundation on rock. The river flooded over and hit that house but could not shake it, because it was well built. 49 But anyone who hears my words and does not obey them is like a man who built his house without laying a foundation; when the flood hit that house it fell at once—and what a terrible crash that was!”