1 Ndimi Paulo, iye wakadang'wa nge kuda kwe Ndzimu kube ntumwa wa Kirisiti Jesu, ndina ikamu tjedu Sositenesi.
2 Ku gubungano le Ndzimu limu Korinta, kuna ibabo bakayengemadziwa muna Kirisiti Jesu, bakadang'wa kube bayengemali, naibo bose kumwe ne kumwe banodana zina la She wedu Jesu Kirisiti, iye She wabo ne wedu nditi: 3 Ngoni ne kunyalala kunodwa ku Ndzimu Tate bedu na She Jesu Kirisiti ngakube namwi.
Makombolelo anodwa kuna Kirisiti
4 Ndoboka Ndzimu misi yose nge kwenyu ngekwe ngoni dze Ndzimu dzamakapiwa muna Kirisiti Jesu, 5 mu tjimwe ne tjimwe mu kufumisiwa mu nli mu zwithu zose, mu ndebeleko yenyu yose ne luzibo gwenyu gose. 6 Koga se butendeki gwedu ngekwa Kirisiti gwakazhadzisika mu muli, 7 kuti musishete kene tjili tjipi tjipo tje meya, ha mutjakalindila nge nyota ne moyo unopisa kuboneka kwa She wedu Jesu Kirisiti. 8 Ndiye unowomusimisa kunoti ku bupelo, kuti musibe ne nlandu mu zhuba la She wedu Jesu Kirisiti. 9 Ndzimu unogalikabgwe ndiwo wakamudana kube ne shangano ne Nkololo wawo Jesu Kirisiti, She wedu.
Kuthubukana mu gubungano
John 17v22
10 Nge zina la She wedu Jesu Kirisiti ndomukumbila mose zwikamu, kuti mube ne kudumana muna tjamunoleba kuti kusibe ne kuthubukana, mushangane mu nkumbulo mube ne moyo nng'ompela. 11 Ngobe ndakabikigwa ne bensha waka Kilowe kuti kuna zhoba pakati kwenyu. 12 Ndodwa kuti, mmwe ne mmwe unoti “Imi ndiwa Paulo,” kene “Imi ndiwa Apolosi,” kene “Imi ndiwa Kefasi,” kene “Imi ndiwa Kirisiti.” 13 Apa Kirisiti wakathubukana kene? Apa Paulo ndiye wakabambuligwa imwi kene? Kene makadubikiwa mu zina la Paulo?
14 Ndoboka kuti akuna wenyu wandakadubika kuzhe kwa Kirisipo na Gayo. 15 Ndizo akuna ungati makadubikiwa mu zina langu, 16 bamwe kakale bandakadubika nge be nsha wa Sitifani. Kuzhe kwabo, anditoziba kuti kene kuna wandakadubika. 17 Ngobe Kirisiti aazondituma kudubika, koga wakandituma kusumikila ndebo mbuya. Anditolebeleka se ntjenjedu, ngobe tjileyanyo tja Kirisiti tjingadwa tjishayisiwa masimba atjo.
Kirisiti simba kakale butjenjedu gwe Ndzimu
18 Ndebo ye tjileyanyo bulengwe kuna ibabo banoloba, koga ku tili iswi banotjidziwa i simba le Ndzimu. 19 Ngobe kwakakwagwa kukayi,
“Ndowolobesa butjenjedu gwe bakatjenjela,
ne luzibo gwe banoziba ndowogulasha.”
20 Apa ungayi ntjenjedu kene? Apa ungayi n'diyi we nlayo? Apa ungayi nyanyayidzi we misi ino kene? Apa Ndzimu auzothama kuti butjenjedu gwe shango ino gube bulengwe kene?
21 Ngobe mu butjenjedu gwe Ndzimu, shango aizoziba Ndzimu nge butjenjedu gwayo, ndizo Ndzimu wakada kuti utjidze ibabo banogalamoyo nge bulengwe gwe tjatinosumikila. 22 Bajuta banoshaka zwilakidzo, Bagiriki ibo banoshaka butjenjedu. 23 Koga iswi tosumikila Kirisiti wakabambugwa, tjikuthi ku Bajuta kakale bulengwe kuna Bezwitjaba, 24 Koga kuna ibabo bakadang'wa, Bajuta kene Bagiriki, Kirisiti ndiye simba le Ndzimu ne butjenjedu gwe Ndzimu. 25 Ngobe bulengwe gwe Ndzimu gopinda butjenjedu gwe nthu ne kushaya masimba kwe Ndzimu kopinda matatabuko e nthu.
26 Zwikamu, kumbulani tjamakabe muli itjo ha mudang'wa, ate bali banjinji benyu bakabe bebong'wa nge shango bali bathu bakatjenjela, ate banjinji bakabe bana masimba, ate banjinji bakabe bazwaligwa mu misha ipezhugwi. 27 Koga Ndzimu wakashalula tjinotogwa kuti bulengwe mu shango kubhatisa batjenjedu shoni nditjo, Ndzimu wakashalula zwisakasima kubhatisa shoni bana matatabuko. 28 Ndzimu wakashalula zwithu zwipasi, zwinolingigwa pasi nge shango ne zwithu zwinoyi ate zwe tjimwe kutobosa zwithu zwiyapo. 29 Oku kwakathamigwa kuti kushete nthu unozwiloba ifuba mbeli kwe Ndzimu. 30 Ndzimu wakamuthama bang'ompela na Kirisiti Jesu, iye Ndzimu wawakathama kube butjenjedu gwedu, ukanthama kube ndulamo yedu ne buyengemali gwedu ne sununguko yedu. 31 Ndizo wali kwakakwagwa kuyi,
“Iye unozwiloba ifuba
ngaazwilobe ifuba ngekwa She.”
1 From Paul, who was called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes—
2 To the church of God which is in Corinth, to all who are called to be God's holy people, who belong to him in union with Christ Jesus, together with all people everywhere who worship our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
3 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Blessings in Christ
4 I always give thanks to my God for you because of the grace he has given you through Christ Jesus. 5 For in union with Christ you have become rich in all things, including all speech and all knowledge. 6 The message about Christ has become so firmly established in you 7 that you have not failed to receive a single blessing, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed. 8 He will also keep you firm to the end, so that you will be faultless on the Day of our Lord Jesus Christ. 9 God is to be trusted, the God who called you to have fellowship with his Son Jesus Christ, our Lord.
Divisions in the Church
10 By the authority of our Lord Jesus Christ I appeal to all of you, my friends, to agree in what you say, so that there will be no divisions among you. Be completely united, with only one thought and one purpose. 11 For some people from Chloe's family have told me quite plainly, my friends, that there are quarrels among you. 12 Let me put it this way: each one of you says something different. One says, “I follow Paul”; another, “I follow Apollos”; another, “I follow Peter”; and another, “I follow Christ.” 13 Christ has been divided into groups! Was it Paul who died on the cross for you? Were you baptized as Paul's disciples?
14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius. 15 No one can say, then, that you were baptized as my disciples. ( 16 Oh yes, I also baptized Stephanas and his family; but I can't remember whether I baptized anyone else.) 17 Christ did not send me to baptize. He sent me to tell the Good News, and to tell it without using the language of human wisdom, in order to make sure that Christ's death on the cross is not robbed of its power.
Christ the Power and the Wisdom of God
18 For the message about Christ's death on the cross is nonsense to those who are being lost; but for us who are being saved it is God's power. 19 The scripture says,
“I will destroy the wisdom of the wise
and set aside the understanding of the scholars.”
20 So then, where does that leave the wise? or the scholars? or the skillful debaters of this world? God has shown that this world's wisdom is foolishness!
21 For God in his wisdom made it impossible for people to know him by means of their own wisdom. Instead, by means of the so-called “foolish” message we preach, God decided to save those who believe. 22 Jews want miracles for proof, and Greeks look for wisdom. 23 As for us, we proclaim the crucified Christ, a message that is offensive to the Jews and nonsense to the Gentiles; 24 but for those whom God has called, both Jews and Gentiles, this message is Christ, who is the power of God and the wisdom of God. 25 For what seems to be God's foolishness is wiser than human wisdom, and what seems to be God's weakness is stronger than human strength.
26 Now remember what you were, my friends, when God called you. From the human point of view few of you were wise or powerful or of high social standing. 27 God purposely chose what the world considers nonsense in order to shame the wise, and he chose what the world considers weak in order to shame the powerful. 28 He chose what the world looks down on and despises and thinks is nothing, in order to destroy what the world thinks is important. 29 This means that no one can boast in God's presence. 30 But God has brought you into union with Christ Jesus, and God has made Christ to be our wisdom. By him we are put right with God; we become God's holy people and are set free. 31 So then, as the scripture says, “Whoever wants to boast must boast of what the Lord has done.”