Ndzimu unozwilakidza kuna Solomoni kakale
(2 Zwiyitikalo 7:11-22)1 Kukati Solomoni apedza baka Ng'umba ya Yahwe ne ng'umba ye bushe na zose zwaakabe ayemula kuzwibaka, 2 Yahwe bakazwilakidza kuna Solomoni gwe bubili sekwa bakatongozwilakidza kunli ku Gibiyoni. 3 Ngono Yahwe bakandwa bakati, “Ndahwa mitembezelo iyo ne kukumbila kuko kwawakathama mbeli kwangu. Ndayengemadza ng'umba iyeyi yawakabaka, ukabiga zina langu muili nge kusingapele, mesho angu ne moyo wangu zowobe muili nge kusingapele. 4 Ngekuko, ha ungandishingila nge lebeswa sa tate babo Dafite, undishingila wakalonga moyo, wakatambunuka, uthama kuyendidzana na kose kwandakakudwa, ulondolodza milayo yangu, 5 ndowolumbidza tjigalo tjitjo tje bushe mu Iziraela nge kusingapele, sekwa ndakagadzabgwe tate babo Dafite nditi, ‘Akutowoshayika nlume mu nsha uwo unowobe mambo we Iziraela.’ 6 Koga ha ungandishandukila, iwe kene bana babo, mukasilondolodze milayo yangu, yandakamupa, mukanamata midzimu ipoga, 7 ipapo ndowotatila Baiziraela kuzhe kwe shango yandakabapa. Ne ng'umba yandakayengemadzila zina langu, ndowoifupatila. Ngono Baiziraela banowoshanduka tjiyeye ne tjiseko mu tjaba dzose. 8 Ngono ng'umba iyeyi inowoshanduka ikabe duluthulu le dongo, mmwe ne mmwe unopinda paili unowokaabala, kabhata nlomo, ngono kati, ‘Apa Yahwe bakathamani shango iyeyi beijali ne ng'umba iyeyi kene?’ 9 Ipapo bathu banowoti, ‘Ngobe bakafupatila Yahwe Ndzimu wabo, bakadusa bobatategulu babo mu shango ye Egipiti, ngono bakatobela midzimu ipoga, bakainamata bakaishingila. Ndizo Yahwe bakazhisa mbipo yose iyeyi mubali.’”
Tjidumano tja Solomoni na Hiramu
(2 Zwiyitikalo 8:1-2)10 Ku bupelo gwe makole ali makumi mabili, Solomoni abaka ng'umba idzedzi mbili, ng'umba ya Yahwe ne ng'umba ye bushe, 11 mambo we Tire Hiramu enzhisila mapango e sida ne e misipuri ne golide, nge tjilizanyo tjaakabe eshakila nshingo uwe, Mambo Solomoni wakapa Hiramu mizi mikulu ili makumi mabili mu ntuthu we Galili (20). 12 Koga kukati Mambo Hiramu edwa ku Tire kuwobona mizi mikulu yaakapiwa ndi Mambo Solomoni, kasi ishathile. 13 Ndizo kadwa Solomoni kati, “Mizi ye mbumbiko yakatini iyeyi yawandipa, mwana wa mayi?” Ndizo ikadang'wa kuyi shango ye Khabhulu, kudwiwa kuti mizi isi ye tjimwe nge Tjihebheru. 14 Koga Hiramu wakabe ayisa talenta dze golide dzili zana ne makumi mabili kuna Solomoni.
Zwithu zwimwe zwakatubugwa ndi Solomoni
(2 Zwiyitikalo 8:3-18)15 Edzi ndidzo thawu ngekwe bashingi bakashingisiwa ndi Mambo Solomoni kubaka ng'umba ya Yahwe ne ng'umba iye ne duluthulu ne luswingo gwe Jerusalema. Wakashingisa bashingi ibo zwabo kubaka mizi mikulu ye Hazori ne Megido ne Gezeri. 16 (Faro mambo we Egipiti wakayenda kunonginilila Gezeri, kaupisa nge moto, kabuya kabulaya Bakanana bakabe begala mu nzi nkulu iwoyo. Kabe eutola eupa nkololokadzi wakabe ali nkadzi wa Solomoni kuti ube thiya misha,. 17 Ndizo Solomoni kaumusa.) Kakale Solomoni kashingisa bashingi kubaka Bhetihoroni upakawila. 18 Kakale kabaka Bhaalati ne Tama mu tjilambanyika mu ntuthu we Juda 19 ne mizi mikulu yose ye mabiganyilo awe ne mizi mikulu ye koloyi dzidze dze ngwa ne mizi mikulu ye mbizi dzidze ne tjimwe ne tjimwe Solomoni tjaakabe eyemula baka mu Jerusalema ne mu Lebanoni ne mu shango yose yaakabe ebusa. 20 Bathu bose babakabe basababulaya, basi Baiziraela, Baamoni ne Bahiti ne Baperizi ne Bahivi ne Bajabusi, 21 bana babo bakabe basalobesiwa nge Baiziraela, Solomoni wakabathama balanda banonshingila, ngono na nasi batji balanda zwabo. 22 Koga Solomoni kasi thame Baiziraela balanda. Bakashinga bali babhayani, bali balauli be babhayani babe, bali batungamili be ngwa dzidze, bali balauli be koloyi dzidze dze ngwa ne batathi be mbizi dzidze.
23 Ibaba bali mazana ali mashanu ana makumi ali mashanu (550), bakabe bali balauli bakulu bakabe betjengeta bathu bakabe bashinga nshingo uwe.
24 Nkadzi wa Solomoni nkololokadzi wa Faro mambo we Egipiti, kafuluka mu nzi nkulu wa Dafite, kanogala ku ng'umba iye ye bushe yaakabakigwa nge nlume uwe. Ndiko Solomoni kabaka duluthulu. 25 Solomoni wakabe eyisila Yahwe zwibhayilo zwinopisiwa ne zwe shatho katatu nge gole eyisa ne motsha unonuhwa zwinozipa mbeli kwa Yahwe. Ngono kabe apedza kubaka Ng'umba ye Ndzimu.
26 Mambo Solomoni kabaka zwikepe zwili zwinjinji ku Eziyonigeberi ipejo ne Eloti pa phili ye Gungwa Shaba, mu shango ye Edomu. 27 Mambo Hiramu katumila balanda babe nge zwikepe bali balume bakawolobela gungwa, kunoshinga ne balanda ba Solomoni. 28 Bakayenda nge gungwa ku Ofira, bakayendila Solomoni talenta dze golide dzili mazana manna ana makumi mabili (420).
God Appears to Solomon Again
(2 Chronicles 7.11-22)1 After King Solomon had finished building the Temple and the palace and everything else he wanted to build, 2 the Lord appeared to him again, as he had in Gibeon. 3 The Lord said to him, “I have heard your prayer. I consecrate this Temple which you have built as the place where I shall be worshiped forever. I will watch over it and protect it for all time. 4 If you will serve me in honesty and integrity, as your father David did, and if you obey my laws and do everything I have commanded you, 5 I will keep the promise I made to your father David when I told him that Israel would always be ruled by his descendants. 6 But if you or your descendants stop following me, disobey the laws and commands I have given you, and worship other gods, 7 then I will remove my people Israel from the land that I have given them. I will also abandon this Temple which I have consecrated as the place where I am to be worshiped. People everywhere will ridicule Israel and treat her with contempt. 8 This Temple will become a pile of ruins, and everyone who passes by will be shocked and amazed. ‘Why did the Lord do this to this land and this Temple?’ they will ask. 9 People will answer, ‘It is because they abandoned the Lord their God, who brought their ancestors out of Egypt. They gave their allegiance to other gods and worshiped them. That is why the Lord has brought this disaster on them.’”
Solomon's Agreement with Hiram
(2 Chronicles 8.12 2)10 It took Solomon twenty years to build the Temple and his palace. 11 King Hiram of Tyre had provided him with all the cedar and pine and with all the gold he wanted for this work. After it was finished, King Solomon gave Hiram twenty towns in the region of Galilee. 12 Hiram went to see them, and he did not like them. 13 So he said to Solomon, “So these, my brother, are the towns you have given me!” For this reason the area is still called Cabul. 14 Hiram had sent Solomon almost five tons of gold.
Further Achievements of Solomon
(2 Chronicles 8.3-18)15 King Solomon used forced labor to build the Temple and the palace, to fill in land on the east side of the city, and to build the city wall. He also used it to rebuild the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer. ( 16 The king of Egypt had attacked Gezer and captured it, killing its inhabitants and setting fire to the city. Then he gave it as a wedding present to his daughter when she married Solomon, 17 and Solomon rebuilt it.) Using his forced labor, Solomon also rebuilt Lower Beth Horon, 18 Baalath, Tamar in the wilderness of Judah, 19 the cities where his supplies were kept, the cities for his horses and chariots, and everything else he wanted to build in Jerusalem, in Lebanon, and elsewhere in his kingdom. 20-21 For his forced labor Solomon used the descendants of the people of Canaan whom the Israelites had not killed when they took possession of their land. These included Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, whose descendants continue to be slaves down to the present time. 22 Solomon did not make slaves of Israelites; they served as his soldiers, officers, commanders, chariot captains, and cavalry.
23 There were 550 officials in charge of the forced labor working on Solomon's various building projects.
24 Solomon filled in the land on the east side of the city, after his wife, the daughter of the king of Egypt, had moved from David's City to the palace Solomon built for her.
25 Three times a year Solomon offered burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built to the Lord. He also burned incense to the Lord. And so he finished building the Temple.
26 King Solomon also built a fleet of ships at Eziongeber, which is near Elath on the shore of the Gulf of Aqaba, in the land of Edom. 27 King Hiram sent some experienced sailors from his fleet to serve with Solomon's men. 28 They sailed to the land of Ophir and brought back to Solomon about sixteen tons of gold.