Zwishingisiwa zwe Ng'umba ye Ndzimu
(1 Bomambo 7:23-51)1 Mambo Solomoni kathama tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo nge phangula tje bulefu gwe thambo dzili makumi mabili (20) ne bupabi gwe thambo dzili makumi mabili (20) ne bulefu kuyenda pezhugwi gwe thambo dzili gumi. 2 Wakabumba bhavu gulugulu linodang'wa gungwa nge phangula, kudwa pezhugwi kuyenda pasi lili thambo dzili mbili dzina ipithu tje bubili mu gumi (2.2), 3 kusi kwe milomo yalo kukabe kuna mabundo e phangula akalipoteleka ali mizila mibili, lakabe lakateyegwa pezhugwi kwe misemo ye zwifano zwe mikono kuli poteleka. 4 Bhavu lakabe lakateyegwa pezhugwi kwe misemo ye zwifano zwe mikono ye phangula ili gumi lina ili mibili, mitatu yakalinga ku bunadzwa, mitatu yakalinga ku golombedzo, mitatu yakalinga ku burwa, mitatu yakalinga ku bhezhuba, kushule kwe mikono kwakabe kuli kusi kwe tanka kuyendila pakati kwayo. 5 Bukodu gwayo gwakabe guli dzithambo dzili makumi ali kutendeka ana kushanu (75). Milomo yayo yakabe yakathamwa se kopi, inga luba linoyi lili, yakabe izhadziwa nge lithara dzingabe zwiwulu zwili makumi manna (40 000). 6 Wakathama mabhavu anosukila ali gumi ngono mashanu bakaabiga ku burwa mamwe mashanu bakaabiga ku bunandzwa. Mabhavu iyawa akabe esukila zwishingisiwa zwe zwibhayilo zwinopisiwa koga vula imu tanka yakabe ili inongula ne bapirisiti.
7 Wakathama zwigadziko zwe mavone zwili gumi nge golide kuyendidzana nge sekwa kwakayi zwibigwe mu Ng'umba ye Ndzimu, zwili zwishanu ku burwa ne zwili zwishanu ku bunandzwa. 8 Wakathama tafuli dzili gumi ngono akadzibiga mu ng'umba, dzili shanu ku burwa ne dzili shanu ku bunandzwa. Wakathama kakale zwikutili zwe golide zwili zana zwinoshingisiwa kunyasa.
9 Wakathama lubazhe gwe bapirisiti ne lubazhe bukulu ne matendele e lubazhe ngono kadzulula matendele nge phangula, 10 kabiga tanka ye vula ku theswi iku burwa kuyendila ku bhezhuba burwa.
11 Kakale Huramu kathama hali ne maharawo ne zwikutili. Ndizo Huramu kabe apedza nshingo wose waakathamila Mambo Solomoni mu Ng'umba ya Yahwe. 12 Zwaakathama ndiyezwi: Phanda mbili ne ndilo hwulu mbili dze mishogwana ipezhugwi kwe phanda ne njanga mbili kufukidza ndilo hwulu mbili dzina mishogwana yakabe ili pezhugwi kwe phanda. 13 Kakale kathamila njanga mbili pomegiranati dzili mazana ali manna (400), ethamila gwanga limwe ne limwe mizila ili mibili ye pomegiranati, kufukidza ndilo hwulu mbili dze mishogwana yakabe ili pezhugwi kwe phanda. 14 Wakathama zwigadziko ne mabhavu azo anongulila kaabiga pezhugwi kwazo. 15 Kathama tanka ye vula ne mikono ili gumi lina ili mibili (12) yakateegwa tanka ye vula pezhugwi kwayo. 16 Hali ne maharawo ne zwikutili ne zwija zose Huramu zwaakathamila Mambo Solomoni mu Ng'umba ya Yahwe zwakabe zwili zwe phangula yakapenyesiwa.
17 Mu lubala gwe gwizi gwe Jorodani mambo kazwitebulila pa vu le ntapkhwi pakati kwe Sukoti ne Zereda. 18 Solomoni kathama zwithu zose izwezwi zwinji kusina ungatubula ziba kuti kwakashingisiwa phangula ingapani.
19 Ndizo Solomoni kathama zwija zose zwimu Ng'umba ya Yahwe, tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tje golide ne tafuli ye golide ye tjiwunga tjinopigwa Ndzimu, 20 ne zwigadziko zwe mavone awo e golide mbuyanana zwinomisiwa mbeli kwe bugalo gwakayengemala gutjamukati sekwa kwakalebgwa; 21 maluba ne mavone ne milipo ye golide mbuyanana, 22 zwidzimi zwe mavone ne zwikutili ne ndigwana dzinopisila motsha ne makambana e moto, zwakathamwa nge golide mbuyanana. Zwija zose izwezwi zwakabe zwakathamwa nge golide mbuyanana. Mikoba ye tjakuzhe ne mikoba inongina ku Bugalo gwakayengemala kupindisa yakabe yakabuiwa nge golide.
Equipment for the Temple
(1 Kings 7.23-51)1 King Solomon had a bronze altar made, which was 30 feet square and 15 feet high. 2 He also made a round tank of bronze, 7½ feet deep, 15 feet in diameter, and 45 feet in circumference. 3 All around the outer edge of the rim of the tank were two rows of decorations, one above the other. The decorations were in the shape of bulls, which had been cast all in one piece with the rest of the tank. 4 The tank rested on the backs of twelve bronze bulls that faced outward, three facing in each direction. 5 The sides of the tank were 3 inches thick. Its rim was like the rim of a cup, curving outward like the petals of a flower. The tank held about 15,000 gallons. 6 They also made ten basins, five to be placed on the south side of the Temple and five on the north side. They were to be used to rinse the parts of the animals that were burned as sacrifices. The water in the large tank was for the priests to use for washing.
7-8 They made ten gold lampstands according to the usual pattern, and ten tables, and placed them in the main room of the Temple, five lampstands and five tables on each side. They also made a hundred gold bowls.
9 They made an inner courtyard for the priests, and also an outer courtyard. The doors in the gates between the courtyards were covered with bronze. 10 The tank was placed near the southeast corner of the Temple.
11-16 Huram also made pots, shovels, and bowls. He completed all the objects that he had promised King Solomon he would make for the Temple:
The two columns
The two bowl-shaped capitals on top of the columns
The design of interwoven chains on each capital
The 400 bronze pomegranates arranged in two rows around the design of each capital
The ten carts
The ten basins
The tank
The twelve bulls supporting the tank
The pots, shovels, and forks
Huram the master metalworker made all these objects out of polished bronze, as King Solomon had commanded, for use in the Temple of the Lord.
17 The king had them all made in the foundry between Sukkoth and Zeredah in the Jordan Valley. 18 So many objects were made that no one determined the total weight of the bronze used.
19 King Solomon also had gold furnishings made for the Temple: the altar and the tables for the bread offered to God; 20 the lampstands and the lamps of fine gold that were to burn in front of the Most Holy Place, according to plan; 21 the flower decorations, the lamps, and the tongs; 22 the lamp snuffers, the bowls, the dishes for incense, and the pans used for carrying live coals. All these objects were made of pure gold. The outer doors of the Temple and the doors to the Most Holy Place were overlaid with gold.