1 Mu mazhuba a Jehoyakimu, Nebukadineza mambo we Bhabhiloni kanginilila shango, Jehoyakimu kabe nlanda uwe kwe makole matatu. Koga kashandukila Mambo Nebukadineza kampandukila. 2 Yahwe bakatumila zwilalume zwe Khaladiya nezwe Siriya nezwe Moabu nezwe Amoni kuti banginilile Juda bayilobese. Kuyendidzana nge dama la Yahwe labakaleba nge balanda babo balebesambeli. 3 Ngelebeswa zwithu izwezwi zwaka shingikalila Juda kuyenda nge ndaulo ya Yahwe, kuti babaduse mu mesho abo ngekwe zwibi zwa Manase na zose zwaakathama, 4 nenge lopa lisina nlandu laakatebula, ngoti wakazhadza Jerusalema nge lopa lisina nlandu ngono Yahwe bakasibazwiibhatigwe. 5 Mimwe mishingo ya Jehoyakimu na zose zwaakathama zwakakwagwa mu lukwalo gwe zwiyitikalo gwa bomambo be Juda. 6 Jehoyakimu kalala na botate babe, Jehoyakini nkololo uwe kan'gala thaka. 7 Mambo we Egipiti kasitjabhude mu shango iye, ngoti mambo we Bhabhiloni wakabe atola zose zwakabe zwili zwa mambo we Egipiti kudwa ku nkuku we Egipiti kunoti ku gwizi gwe Yufuratesi.
Mambo Jehoyakini we Juda
(2 Zwiyitikalo 36:9-10)
8 Jehoyakini wakabe mambo ana makole ali gumi lina ali zhanakadzi (18), ngono kabusa mimwedzi mitatu mu Jerusalema. Zina la mmeyabe liyi Nehushita nkololokadzi wa Elinatani we Jerusalema. 9 Kathama mbipo mu mesho a Yahwe, sekwatate babe bakathama. 10 Mu tjibaka itjetjo makombgwa a Nebukadineza mambo we Bhabhiloni bakazha ku Jerusalema ngono bakayikomba nge ngwa. 11 Nebukadineza mambo we Bhabhiloni kazha ku nzi nkulu makobgwa awe atjakaukomba, 12 Jehoyakini mambo we Juda kazwipila muna mambo we Bhabhiloni na mmeyabe ne makombgwa awe ne bashingi be ng'umba iye, mambo we Bhabhiloni kalonga Jehoyakini mu busungwa mu gole le bu zhanakadzi le mbuso wayo, 13 ngono kasenga fumwa yose ye ng'umba ya Yahwe ne fumwa ye ng'umba ya mambo, katola kose ne zwija zose zwe golide zwakabe zwathamiwa na Solomoni mambo we Iziraela zwili zwe ng'umba ya Yahwe koga sekwa Yahwe bakabe baleba. 14 Kalonga bathu bose be Jerusalema ne makombgwa wose ne babhayani ne nyambi ne bathuli mu busungwa, bose bali zwiwulu zwili gumi (10 000). Kwakasala bathu banodziyila koga mu shango. 15 Ngono kasengela Jehoyakini ku Bhabhiloni na mme ba mambo ne bakadzi ba mambo ne makombgwa awe ne batungamili be shango, kabadusa mu Jerusalema, kabatapila ku Bhabhiloni. 16 Mambo we Bhabhiloni kazhisa batapiwa ku Bhabhiloni kuli balume be ngwa bali zwiwulu zwili tendeka (7 000) ne nyambi ne bathuli bali tjiwulu (1 000) bose bakasima bakalizanila ngwa. 17 Ngono mambo we Bhabhiloni kabiga Mataniya batatenini ba Jehoyakini kube mambo mu bumo gugwe ngono kashandula zina lile kan'dana Zedekiya.
Mambo Zedekiya we Juda
(2 Zwiyitikalo 36:11-12Jeremiya 52:1-3a)
18 Zedekiya wakabe ana makole ali makumi mabili ana gole (21) tjibaka tjaakabe mambo, wakabusa makole ali gumi lina gole (11) mu Jerusalema. Zina la mmeyabe liyi Hamutali nkololokadzi wa Jeremiya we Libina. 19 Wakathama mbipo mu mesho a Yahwe koga sekwakathama Jehoyakimu. 20 Kwakabe kuli nge bushongola gwa Yahwe kuti Jerusalema ne Juda dzibedzakashingikaligwa na itjetji, ngono kubupelo bakabadusa mu mesho abo. Zedekiya ka pandukila mambo we Bhabhiloni.
1 While Jehoiakim was king, King Nebuchadnezzar of Babylonia invaded Judah, and for three years Jehoiakim was forced to submit to his rule; then he rebelled. 2 The Lord sent armed bands of Babylonians, Syrians, Moabites, and Ammonites against Jehoiakim to destroy Judah, as the Lord had said through his servants the prophets that he would do. 3 This happened at the Lord's command, in order to banish the people of Judah from his sight because of all the sins that King Manasseh had committed, 4 and especially because of all the innocent people he had killed. The Lord could not forgive Manasseh for that.
5 Everything that Jehoiakim did is recorded in The History of the Kings of Judah. 6 Jehoiakim died, and his son Jehoiachin succeeded him as king.
7 The king of Egypt and his army never marched out of Egypt again, because the king of Babylonia now controlled all the territory that had belonged to Egypt, from the Euphrates River to the northern border of Egypt.
King Jehoiachin of Judah
(2 Chronicles 36.92 10)
8 Jehoiachin was eighteen years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for three months. His mother was Nehushta, the daughter of Elnathan from Jerusalem. 9 Following the example of his father, Jehoiachin sinned against the Lord.
10 It was during his reign that the Babylonian army, commanded by King Nebuchadnezzar's officers, marched against Jerusalem and besieged it. 11 During the siege Nebuchadnezzar himself came to Jerusalem, 12 and King Jehoiachin, along with his mother, his sons, his officers, and the palace officials, surrendered to the Babylonians. In the eighth year of Nebuchadnezzar's reign he took Jehoiachin prisoner 13 and carried off to Babylon all the treasures in the Temple and the palace. As the Lord had foretold, Nebuchadnezzar broke up all the gold utensils which King Solomon had made for use in the Temple. 14 Nebuchadnezzar carried away as prisoners the people of Jerusalem, all the royal princes, and all the leading men, ten thousand in all. He also deported all the skilled workers, including the blacksmiths, leaving only the poorest of the people behind in Judah.
15 Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon as a prisoner, together with Jehoiachin's mother, his wives, his officials, and the leading men of Judah. 16 Nebuchadnezzar deported all the important men to Babylonia, seven thousand in all, and one thousand skilled workers, including the blacksmiths, all of them able-bodied men fit for military duty.
17 Nebuchadnezzar made Jehoiachin's uncle Mattaniah king of Judah and changed his name to Zedekiah.
King Zedekiah of Judah
(2 Chronicles 36.112 12Jeremiah 52.1-3a)
18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for eleven years. His mother was Hamutal, the daughter of Jeremiah from the city of Libnah. 19 King Zedekiah sinned against the Lord, just as King Jehoiakim had done. 20 The Lord became so angry with the people of Jerusalem and Judah that he banished them from his sight.