Badiyi be manyepkhwa
1 Koga balebesambeli be manyepkhwa na ibo bakabe yapo pakati kwe bathu, koga sekwa badiyi be manyepkhwa banowobe yapo pakati kwenyu, banowozhisa nge zila yakasumbikala zwidiyo zwinokolomola zwisizwe malebeswa, ne kuzwilandula She dumbu wakabadzutunula, ndizo banowozwitjimbidzila kuloba. 2 Ngono banji banowotobela zila dzabo dze kuwalilana dzinobhatisa shoni, ngono nge zila ye badiyi ibaba, zila ye malebeswa inowogongobogwa. 3 Mu bugovu gwabo, banowomulasha nge manyepkhwa, kuti ndizo batole mari mu muli. Kusumikilisiwa kwabo akubilobamilila ntolo, ngono kolomogwa kwabo kwakabalinda.
4 Ngobe Ndzimu auzoletja batumwa be kudzimu bakabe batjinya, koga wakabaposela mu mwina umukatikati, iko kwabakabigwa busungwa gwe zhalima, bakalindila zhuba le kusumikilisiwa; 5 ha Ndzimu usakaletja shango ya ntolo, koga wakazhisa nkubila mu shango ye bathu bakabe betjinya, koga ukatjidza Nuwa, iye wakabe ediya ndulamo, ne bamwe bali kutendeka. 6 Ha Ndzimu wakalotesa mizi ye Sodoma ne Gomora, ikasala ili nlota, uthama tjilakidzilo tje tjinowoshingikala muna basina hanya nge Ndzimu. 7 Ha Ndzimu wakaangulila Lote, nlume we nlulwami, wakabe ehwisiwa zogwadza nge zila dzabo dze kuwalilana dzinobhatisa shoni, 8 nlume iwoyo we nlulwami, wakabe egala pakati kwabo, ngono zhuba ne zhuba wakabe engina buyendasi bukulu kwazo nge kubona nenge kuhwa mishingo yabo yakabe isi mu nlayo. 9 Ndizo akwakajalo She banoziba sekwa bangatjidza bathu banotjila se kunoshaka Ndzimu mu ndiko, ne kugadza bathu basakalulwama mu busungwa, kuswikila zhuba le sumikiliso, 10 kwazo kwazo ibabo banosala shule njemulo dzisi idzo dze mibili yabo, ngono belingila pasi bushe gwe Ndzimu.
Badiyi ibabo, bathu bakasima moyo, kakale banozwikudza basingatje kuleba bubi ngekwa ibabo bakakudziwa. 11 Koga batumwa be kudzimu, nenguba bana bukulu ne masimba anopinda e badiyi ibaba, abatobaleba bubi bebasumikilisa mbeli kwa She. 12 Koga bathu ibaba se phuka dzisingalaugwe, zwibumbiwa zwinoloba dzakazwaligwa bhakhwa nenge kubulawa, dzisingaalakane, banotuka Ndzimu mu tjimwe ne tjimwe tjabasingahwisise. Ngono banowolobesiwabo se phuka dze shango. 13 Banowolipiwa nge kuhwisiwa zogwadza koga sekwa bakathamabo. Mu bali kushatha hwupapamadza tjimwe ne tjimwe patjena masikati, tjabanoshinga tjinodzima nyota ye njemulo dze mibili yabo; zwibadzi zwinobhatisa shoni ha bezha bewoja zojiwa namwi, kakale bali mu kushatha, bethama zila dzabo dze bupitipiti. 14 Nge mesho abo azhele bupongwe habatoguta thama jinyo. Banowonga basakasima. Bakawolobedza mimoyo yabo bugovu. Ndzimu wakabalonga bhiso! 15 Bakafupatila zila yakatambunuka bakadzimila, bakatobela zila ya Bhalamu nkololo wa Bheore, wakabe eda mbuzilo ye bubi, 16 ngono katjemelegwa jinyo lile nge donki, phuka isingalebeleke ikalebeleka se nthu, ikamisa mishingo ye bupengo yakabe ithamwa ne nlebesambeli.
17 Bathu ibaba banofanana ne misenya yakawomelela, banofanana ne fulele itutudziwa nge dutu; Ndzimu wakababiganyidzila magalo mu zhalima dema dema. 18 Banolebeleka matama makulu kulu asina tjaanodwa, banoshingisa njemulo dzabo dze kuwalilana kunobhatisa shoni dze tjinyama, kubhatshila bathu banobe kuli iko batjabhuda mu ndashiko. 19 Banobagadzabgwe sununguko, ngono ibo bali basungwa be jinyo; ngobe nthu nsungwa we tjimwe ne tjimwe tjinonlaula. 20 Ha bathu batizha zila dzinolonga bubi, dze shango, nge luzibo gwa She wedu kakale ali Ntjidzi wedu Jesu Kirisiti, bedwa bebhatshigwa kakale bebuya bekundiwa ndidzo, bathu bakajalo bamu ndashiko hwulu inopinda yabakabe bali muili kutanga. 21 Kungabe kwakababhatsha, abakabe bati bukulu bakasizibe zila ye ndulamo pana kuti baizibe bedwa beti shule befupatila ndayo yakayengemala yabakapiwa. 22 Kwakabashingikalila nge malebeswa mapeswa anoti, “Mbgwa inobgwilila ikanoja matho ayo” kakale “Ngulube yaangudziwa inobgwilila ikanobumbuluka mu dope.”
False Teachers
1 False prophets appeared in the past among the people, and in the same way false teachers will appear among you. They will bring in destructive, untrue doctrines, and will deny the Master who redeemed them, and so they will bring upon themselves sudden destruction. 2 Even so, many will follow their immoral ways; and because of what they do, others will speak evil of the Way of truth. 3 In their greed these false teachers will make a profit out of telling you made-up stories. For a long time now their Judge has been ready, and their Destroyer has been wide awake!
4 God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell, where they are kept chained in darkness, waiting for the Day of Judgment. 5 God did not spare the ancient world, but brought the flood on the world of godless people; the only ones he saved were Noah, who preached righteousness, and seven other people. 6 God condemned the cities of Sodom and Gomorrah, destroying them with fire, and made them an example of what will happen to the godless. 7 He rescued Lot, a good man, who was distressed by the immoral conduct of lawless people. 8 That good man lived among them, and day after day he suffered agony as he saw and heard their evil actions. 9 And so the Lord knows how to rescue godly people from their trials and how to keep the wicked under punishment for the Day of Judgment, 10 especially those who follow their filthy bodily lusts and despise God's authority.
These false teachers are bold and arrogant, and show no respect for the glorious beings above; instead, they insult them. 11 Even the angels, who are so much stronger and mightier than these false teachers, do not accuse them with insults in the presence of the Lord. 12 But these people act by instinct, like wild animals born to be captured and killed; they attack with insults anything they do not understand. They will be destroyed like wild animals, 13 and they will be paid with suffering for the suffering they have caused. Pleasure for them is to do anything in broad daylight that will satisfy their bodily appetites; they are a shame and a disgrace as they join you in your meals, all the while enjoying their deceitful ways! 14 They want to look for nothing but the chance to commit adultery; their appetite for sin is never satisfied. They lead weak people into a trap. Their hearts are trained to be greedy. They are under God's curse! 15 They have left the straight path and have lost their way; they have followed the path taken by Balaam son of Beor, who loved the money he would get for doing wrong 16 and was rebuked for his sin. His donkey spoke with a human voice and stopped the prophet's insane action.
17 These people are like dried-up springs, like clouds blown along by a storm; God has reserved a place for them in the deepest darkness. 18 They make proud and stupid statements, and use immoral bodily lusts to trap those who are just beginning to escape from among people who live in error. 19 They promise them freedom while they themselves are slaves of destructive habits—for we are slaves of anything that has conquered us. 20 If people have escaped from the corrupting forces of the world through their knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, and then are again caught and conquered by them, such people are in worse condition at the end than they were at the beginning. 21 It would have been much better for them never to have known the way of righteousness than to know it and then turn away from the sacred command that was given them. 22 What happened to them shows that the proverbs are true: “A dog goes back to what it has vomited” and “A pig that has been washed goes back to roll in the mud.”