Kubgwilila kuna Yahwe kodana kuwatshika
1 “Ngono kowoti zwithu zose izwezwi zwizha ku kuli, makombolelo ne bhiso ileli ilo landakabiga mbeli kuko, ngono ube ulikumbula uli pakati kwe njudzi dzose Yahwe Ndzimu uwo kwabakakutatila, 2 ngono ube ubgwilila kuna Yahwe Ndzimu uwo, iwe ne bana babo ube uhwa hwi labo muna kose kwandinokudwa muna lino zhuba nge moyo uwo wose nenge meya iyo yose, 3 ipapo Yahwe Ndzimu uwo banobuza kuwatshika kuko, banokuhwila ngoni ngono banowokukubunganya kakale kudwa mu bathu bose Yahwe kwabakakupaladzila ko. 4 Nenguba ungabe wakalashigwa ku midzibo ye kudzimu, Yahwe Ndzimu uwo banowokukubunganya kudwa ikoko, banowokutola kudwa ikoko. 5 Ngono Yahwe Ndzimu uwo banowokuzhisa mu shango yakabe ili ya bobatategulu babo kuti ibe iyo ngono banokuthama kuti uwatshike kakale uwande kupinda bobatategulu babo. 6 Yahwe Ndzimu wenyu banowothumbidza moyo uwo ne mimoyo ye bana babo, ndizo kuti ude Yahwe Ndzimu uwo nge moyo uwo wose nenge meya iyo yose kuyita kuti utjile. 7 Ngono Yahwe Ndzimu uwo banowolonga bhiso ileli mu zwita zwizo zwinokudziyidza. 8 Ngono unowohwa hwi la Yahwe kakale ukalondolodza milayo yabo yose yandinokudwa mu zhuba lino. 9 Yahwe Ndzimu uwo banowokuthama kuti uwatshike kwazo mu mishingo yose ye maboko awo, mu ntjelo we mbili uwo ne mu ntjelo we ng'ombe dzidzo ne mu ntjelo we mavu awo ngoti Yahwe banowoshathila kukuwatsha sekwa bakashathila bobatategulu babo, 10 ha uhwa hwi la Yahwe Ndzimu uwo, ulondolodza milayo yabo iyeyi yakakwagwa mu lukwalo igogu gwe nlayo, ha ushandukila kuna Yahwe Ndzimu uwo nge moyo uwo wose nenge meya iyo yose.”
11 “Nlayo iwoyu wandinokupa mu zhuba lino awuzokusimila kwazo, naiko ate uli kulekule nawe. 12 Aute uli kudzimu kwaungati, ‘Ndiyani unowotiyendila pezhugwi kudzimu kanowuzhisa kutili kuti tiwuhwe tiwushinge?’ 13 Nayiko ate uli seli kwe gungwa kwaungati, ‘Ndiyani unowotiambukila gungwa, kauzhisa kutili kuti tiwuhwe tiwushinge?’ 14 Koga dama lipejo nawe kwazo, limu nlomo uwo ne mu moyo uwo kuyita kuti ndizo ulishinge.
15 “Bona, ndabiga mbeli kuko mu zhuba lino bupenyu ne kwakalulwama, lufu ne kwakabipa. 16 Ha ulondolodza nlayo wa Yahwe Ndzimu uwo wandinokupa mu zhuba lino ngoda Yahwe Ndzimu uwo ne kuyenda mu zila dzabo ne kulondolodza milayo yabo, ipapo unowotjila ukawanda ngono Yahwe Ndzimu uwo banowokukombolela mu shango yaunongina kuyitola ibe iyo. 17 Koga ha mungashandusila moyo yenyu ntome, mube musingahwilile, koga mube mupambuka munamata midzimu mimwe muyishingila, 18 ndomubudza mu zhuba lino kuti mowopela, amutowotjila tjibaka tjilefu mu shango yamunotjuluka Jorodani kuyingina ne kuyitola kube yenyu. 19 Ndodana kudzimu ne shango kutendeka nge kwenyu mu zhuba lino kuti ndabiga mbeli kwenyu bupenyu ne lufu, makombolelo ne bhiso, ndizo wali shalula bupenyu kuti iwe ne bana babo mutjile, 20 mude Yahwe Ndzimu wenyu muhwe hwi labo ngono mubanamatile, ngoti ikoko kodwa bupenyu ne mazhuba manjinji, kuyita kuti mugale mu shango Yahwe yabakatuna kuna bobatategulu benyu, bo Abhurahama, na Isaki na Jakubo kubapa iyo.”
Conditions for Restoration and Blessing
1 “I have now given you a choice between a blessing and a curse. When all these things have happened to you, and you are living among the nations where the Lord your God has scattered you, you will remember the choice I gave you. 2 If you and your descendants will turn back to the Lord and with all your heart obey his commands that I am giving you today, 3 then the Lord your God will have mercy on you. He will bring you back from the nations where he has scattered you, and he will make you prosperous again. 4 Even if you are scattered to the farthest corners of the earth, the Lord your God will gather you together and bring you back, 5 so that you may again take possession of the land where your ancestors once lived. And he will make you more prosperous and more numerous than your ancestors ever were. 6 The Lord your God will give you and your descendants obedient hearts, so that you will love him with all your heart, and you will continue to live in that land. 7 He will turn all these curses against your enemies, who hated you and oppressed you, 8 and you will again obey him and keep all his commands that I am giving you today. 9 The Lord will make you prosperous in all that you do; you will have many children and a lot of livestock, and your fields will produce abundant crops. He will be as glad to make you prosperous as he was to make your ancestors prosperous, 10 but you will have to obey him and keep all his laws that are written in this book of his teachings. You will have to turn to him with all your heart.
11 “The command that I am giving you today is not too difficult or beyond your reach. 12 It is not up in the sky. You do not have to ask, ‘Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?’ 13 Nor is it on the other side of the ocean. You do not have to ask, ‘Who will go across the ocean and bring it to us, so that we may hear it and obey it?’ 14 No, it is here with you. You know it and can quote it, so now obey it.
15 “Today I am giving you a choice between good and evil, between life and death. 16 If you obey the commands of the Lord your God, which I give you today, if you love him, obey him, and keep all his laws, then you will prosper and become a nation of many people. The Lord your God will bless you in the land that you are about to occupy. 17 But if you disobey and refuse to listen, and are led away to worship other gods, 18 you will be destroyed—I warn you here and now. You will not live long in that land across the Jordan that you are about to occupy. 19 I am now giving you the choice between life and death, between God's blessing and God's curse, and I call heaven and earth to witness the choice you make. Choose life. 20 Love the Lord your God, obey him and be faithful to him, and then you and your descendants will live long in the land that he promised to give your ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob.”