Mushe unokombolela njudzi dze Iziraela
1 Awa makombolelo akati Mushe nlume we Ndzimu kakombolela bana be Iziraela ndiwo asathu kafa. 2 Wakati:
“Yahwe bakadwa ku Sinai,
bakanga kuyedza pezhugwi kwedu kudwa ku Seiri,
bakapenya kudwa mu Dombo le Parani,
bakazha bedwa kuna bali zwiwulu zwili gumi bakayengemala,
bezha ne moto unothuta ku tjiazha tjabo tje luji.
3 Ee, bakada bathu babo,
bose ibabo bakabe bazwipa mu bali bakabe bali mu tjiazha tjabo,
ndizo bakatobela thambo dzenyu,
beamutjila ndayo mu muli,
4 Mushe paakatipa nlayo,
kulondolodziwa nge gubungano lose la Jakubo.
5 Saikoko Yahwe bakabe mambo we Jeshuruni,
ha batungamili be bathu bakubungana,
ne njudzi dzose dze Iziraela.

6 “Rubheni ngaatjile, asife,
ne bathu babe basibe bashomanana.”

7 Ngono kaleba woku ngekwa Juda,
“Iwani hwi la Juda imwi Yahwe,
ngono mumbuze mu bathu babe.
Mun'gwile nge zwiazha zwenyu,
ngono mube bhatsho kubhayana ne zwita zwizwe.”

8 Ngono ngekwa Levi kati, “Ipani Levi Thumimi yenyu,
ne Urimi yenyu iye unomugalamoyo,
wamakalika ku Masa,
iye wamakagwisana naye ku vula dze Meriba.
9 Wakati ngekwa tate babe na mmeyabe,
‘Andina hanya nabo,
kazwilandula bakulu babe,
kasibe ne njele ne bana babe.
Ngoti bakalondolodza dama lenyu,
bakabhata tjidumano tjenyu.
10 Banowodiya Jakubo ndayilo dzenyu,
bakadiya Iziraela nlayo wenyu,
banowopisa motsha mbeli kwenyu,
bakapisa tjibhayilo tjizhele mu tjibeso tjenyu tje zwibhayilo.
11 Yahwe, kombolelani thundu iye,
ngono muamutjile nshingo we maboko awe,
lungunulani thunji dze zwita zwizwe,
dza ibabo banombenga kuti basitongo milika kakale.’ ”

12 Ngekwa Bhenjamini kati, “N'diwa wa Yahwe,
unogala nge kubakililika pa bali,
banombakilila kumpoteleka zhuba lose,
bebe bethama bugalo gugwe pakati kwe mathudzi abo.”

13 Ngono ngekwa Josefa kati,
“Shango iye ngayikombolegwe ndi Yahwe,
nge zwipo zwakashalugwa zwe kudzimu zhuzhugwi,
ne khawa inodwa mu madziba akawala pasi kusikusi,
14 nge mitjelo yakashalugwa ye zhuba,
ne zwakakola zwizwalo zwe mimwedzi,
15 ne zwakanaka zwinodwa mu matombo a ntolo,
ne matuthu manjinji asingapele
16 ne zwipo zwakanaka kupindisa zwe shango nge buzhalo,
nenge ludo gugwe iye ugele mu ishaka.
Ikoku ngakuzhe pezhugwi kwe nsholo wa Josefa,
na pezhugwi kwe tjiala tje bushe mu nsholo uwe iye she pakati kwe bana batate babe.
17 Mbano ye nkono uwe ina gudzo,
ne nyanga dzidze i nyanga dze nyati,
ndizo unowobhaya bathu
bose koga kunoti ku phelelo dze shango,
sa ikoku zwiwulu zwili gumi zwa Ifureimi,
sa ikoku zwiwulu zwa Manase.”

18 Ngono ngekwa Zebuluni kati,
“Pembela Zebuluni mu kubhuda kuko,
nawe Isakari mu mishasha iyo.
19 Banodanila bathu ku dombo labo,
ikoko banodusa zwibhayilo zwakalulwama,
ngoti banoswipa fumwa ye gungwa,
ne fumwa yakasumbikala ye nsetje.”

20 Ngekwa Gadi kati,
“Kwakakombolegwa iye unotalabudza Gadi!
Gadi ugele se shumbalume,
unomwawula luboko ne thongoma.
21 Wakazwishaluligwa shango payakakola,
ngoti ikoko ndiko kwakabigwa gobe le ntungamili,
ngono wakazha ne batungamili be bathu,
unolondolodza milayo ne Iziraela,
milayo yakalulwama ya Yahwe.”

22 Ngekwa Dani kati, “Dani ishumbana,
inotjuluka kudwa ku Bhashani.”

23 Ngono ngekwa Nafutali kati,
“Iwe Nafutali, unogutshika ngodiwa,
nenge kuzhala makombolelo a Yahwe,
tola gakhwa le burwa.”

24 Ngekwa Asheri kati,
“Wakakombolegwa kupinda bakololo ngakube Asheri,
ngaabe iye unodiwa nge bakulu babe,
ngaadubike gumbo lile mu mafuta.
25 Zwizhalilo zwizo zowobe zwe butale ne phangula,
matatabuko awo aatowopela bupenyu gugo gose.”

26 “Aapo unonga Ndzimu iwe Jeshuruni,
unotatha epalama kudzimu kuwokubhatsha,
ali mu bumambo gugwe epalama mazhuzhugwi.
27 Ndzimu unotjila kusingapele ndigo bugalo gugo,
ngono kusi kuna maboko agelile tjose.
Ngono unobhaya tjita mbeli kuko,
ngono ebe eti, ‘Lobesa.’
28 Ndizo wali gala mu kubakililika,
iwe woga thiwa ya Jakubo,
mu shango ye mathunde ne nkumbi we zhambi,
ee, kudzimu kukwe kodothedzela khawa pasi.
29 Ndiwe wakashatha, iwe Iziraela!
Ndiani unonga iwe,
nthu wakatjidziwa ndi Yahwe,
tjivikili, bhatsho iyo,
kakale thumo ye kukunda kuko!
Zwita zwizo zowozha zwikuthigamila,
ngono iwe unowotshamba magalo azo apezhugwi.”
Moses Blesses the Tribes of Israel
1 These are the blessings that Moses, the man of God, pronounced on the people of Israel before he died.

2 The Lord came from Mount Sinai;
he rose like the sun over Edom
and shone on his people from Mount Paran.
Ten thousand angels were with him,
a flaming fire at his right hand.
3 The Lord loves his people
and protects those who belong to him.
So we bow at his feet
and obey his commands.
4 We obey the Law that Moses gave us,
our nation's most treasured possession.
5 The Lord became king of his people Israel
when their tribes and leaders were gathered together.

6 Moses said about the tribe of Reuben:
“May Reuben never die out,
Although their people are few.”

7 About the tribe of Judah he said:
Lord, listen to their cry for help;
Unite them again with the other tribes.
Fight for them, Lord,
And help them against their enemies.”

8 About the tribe of Levi he said:
“You, Lord, reveal your will by the Urim and Thummim
Through your faithful servants, the Levites;
You put them to the test at Massah
And proved them true at the waters of Meribah.
9 They showed greater loyalty to you
Than to parents, brothers, or children.
They obeyed your commands
And were faithful to your covenant.
10 They will teach your people to obey your Law;
They will offer sacrifices on your altar.
11 Lord, help their tribe to grow strong;
Be pleased with what they do.
Crush all their enemies;
Let them never rise again.”

12 About the tribe of Benjamin he said:
“This is the tribe the Lord loves and protects;
He guards them all the day long,
And he dwells in their midst.”

13 About the tribe of Joseph he said:
“May the Lord bless their land with rain
And with water from under the earth.
14 May their land be blessed with sun-ripened fruit,
Rich with the best fruits of each season.
15 May their ancient hills be covered with choice fruit.
16 May their land be filled with all that is good,
Blessed by the goodness of the Lord,
Who spoke from the burning bush.
May these blessings come to the tribe of Joseph,
Because he was the leader among his brothers.
17 Joseph has the strength of a bull,
The horns of a wild ox.
His horns are Manasseh's thousands
And Ephraim's ten thousands.
With them he gores the nations
And pushes them to the ends of the earth.”

18 About the tribes of Zebulun and Issachar he said:
“May Zebulun be prosperous in their trade on the sea,
And may Issachar's wealth increase at home.
19 They invite foreigners to their mountain
And offer the right sacrifices there.
They get their wealth from the sea
And from the sand along the shore.”

20 About the tribe of Gad he said:
“Praise God, who made their territory large.
Gad waits like a lion
To tear off an arm or a scalp.
21 They took the best of the land for themselves;
A leader's share was assigned to them.
They obeyed the Lord's commands and laws
When the leaders of Israel were gathered together.”

22 About the tribe of Dan he said:
“Dan is a young lion;
He leaps out from Bashan.”

23 About the tribe of Naphtali he said:
“Naphtali is richly blessed by the Lord's good favor;
Their land reaches to the south from Lake Galilee.”

24 About the tribe of Asher he said:
“Asher is blessed more than the other tribes.
May he be the favorite of his brothers,
And may his land be rich with olive trees.
25 May his towns be protected with iron gates,
And may he always live secure.”

26 People of Israel, no god is like your God,
riding in splendor across the sky,
riding through the clouds to come to your aid.
27 God has always been your defense;
his eternal arms are your support.
He drove out your enemies as you advanced,
and told you to destroy them all.
28 So Jacob's descendants live in peace,
secure in a land full of grain and wine,
where dew from the sky waters the ground.
29 Israel, how happy you are!
There is no one like you,
a nation saved by the Lord.
The Lord himself is your shield and your sword,
to defend you and give you victory.
Your enemies will come begging for mercy,
and you will trample them down.