Baiziraela betjuluka Gungwa Shaba
1 Ipapo Yahwe bakadwa Mushe bakati, 2 “Idwa bathu be Iziraela bashanduke banothibelela pakalingisana ne Pihahiroti, pakati kwe Migidolo ne gungwa, pakalingisana ne Balizefoni. Mukotokele ipapo pa gungwa. 3 Faro unokumbula kuti Baiziraela, banopungayila mu shango bazhaliligwa nge tjilambanyika. 4 Ngono ndowokukutadza moyo wa Faro, ngono unowobatobela, koga imi ndowokudziwa nge kukunda kwangu ndikunda Faro ne bunji gwaanago. Baegipiti banowoziba kuti ndimi Yahwe.” Ndizo Baiziraela bakathama saikoko.
5 Kwati Mambo we Egipiti ebudziwa kuti Baiziraela bayenda, nkumbulo wa Faro ne makombgwa awe ukashandukila bathu be Iziraela, ngono bakazwidwa bakati, “Ini ikoku kwatathama dumbu tiletja Baiziraela beyenda besiya kutishingila?” 6 Ndizo kalulwamisa koloyi dzidze, kayenda ne babhayani babe. 7 Ngono katola koloyi dze ngwa dzakashalugwa dzili mazana ali matathatu (600) ne dzimwe koloyi dzose dze Egipiti dzina batjengeti dzose. 8 Yahwe bakakukutadza moyo wa Faro Mambo we Egipiti ngono katobela bathu be Iziraela bakabe beyenda betshamba se bakundi. 9 Baegipiti bakabatobela, babhayani bose ba Faro, mbizi ne koloyi dze ngwa ne batathi badzo. Bakababhata pa gungwa batji mu mishasha yabo pa Pihahiroti pa kalingisana ne Balizefoni. 10 Faro wakati abe pejo bathu be Iziraela bakamilidza mesho ngono bakabona Baegipiti bakabasala shule, ngono bakazhigwa ngotja kukulu. Baiziraela bakalilila kuna Yahwe. 11 Ngono bakadwa Mushe bakati, “Apa koikhwa nge kuti atina zwikumbu mu Egipiti, ndizo wali watidusa kuwofila mu tjilambanyika kene? Watithamilani nge kutidusa mu Egipiti kene? 12 Apa ate itjo itjetji tjatakakubudza titji mu Egipiti titi, ‘Utiletje, utisiye tishingile Baegipiti kene? Kwabe kungayita kuti tishingile Baegipiti pana kuti tifile mu tjilambanyika.’ 13 Ngono Mushe kadabila bathu kati, ‘Musitje, simani, ngono mowobona jidzo la Yahwe labanowomuthamila nasi, ngoti Baegipiti ibaba bamunobona nasi amutjowobabona kakale. 14 Yahwe banowomugwila, imwi dzikamani koga.’ ”
15 Yahwe bakati kuna Mushe, “Ini mulilila kundili kene? Idwa Baiziraela bayendile mbeli. 16 Milidza ludozo gugo, utambunudzile luboko gugo pezhugwi kwe gungwa ugupalalanye kuti Baiziraela batjuluke gungwa betshamba pasi pakawoma. 17 Koga ndowosimisa mimoyo ye Baegipiti kuti ndizo bangine mu gungwa bebatobela, koga ndowokudziwa nge kukunda Faro ne bunji gwaanago gwe koloyi dze ngwa ne be mbizi dze ngwa. 18 Mukukudziwa kwangu ngo kunda Faro ne koloyi dzidze dze ngwa Baegipiti banowoziba kuti ndimi Yahwe.” 19 Ipapo ntumwa we Ndzimu wakabe akatungamila Baiziraela kabuyila shule kwabo, ndizo gole likadwa mbeli kwabo likanoma shule kwabo, 20 likama pakati kwe Baegipiti ne Baiziraela. Ndizo gole likabe zhalima ku Baegipiti ku Baiziraela likabe tjedza busiku gose bakasitongo shangana.
21 Mushe katambunudzila luboko gugwe pezhugwi kwe gungwa, ngono Yahwe bakasundila vula ye gungwa shule nge phepo yakasima ye ku bhezhuba busiku gose bakathama gungwa kuti gube pasi pakawoma bapalalanya vula. 22 Baiziraela bakangina mu gungwa beyenda pasi pakawoma, vula yakathama makuma mbizho dzabo dzose, ku luji ne ku lumeshwe. 23 Baegipiti bakabatobela, bakangina pakati kwe gungwa, kose ne mbizi dzose dza Faro dze ngwa ne batathi badzo ne koloyi dze ngwa. 24 Ngono kukati nge mazhokuyedza, Yahwe bali mu bibi le moto ne mu shongwe ye gole, bakalinga ngwa ye Baegipiti pasi bakabahwumanya. 25 Yahwe bakasimisa makumbgwana e koloyi akayenda ngolema, ngono Baegipiti bakalebesana beti, “Ngatitizheni Baiziraela ngoti Yahwe banobagwila.” 26 Ipapo Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Tambunudzila luboko gugo pezhugwi kwe gungwa kuti vula dzikwitidze Baegipiti ne koloyi dzabo dze ngwa ne batjengeti be mbizi.” 27 Ndizo Mushe katambunudzila luboko gugwe pezhugwi kwe gungwa, ngono gungwa gukabgwilila mu tjimo tjago koyedza. Baegipiti bakatizha mu guli koga Yahwe bakabakubila mu gungwa. 28 Vula ikashanduka ikakwitidza koloyi dze ngwa ne batjengeti be mbizi ne babhayani bose ba Faro bakabe babatobela mu gungwa, kukasibe ne nng'ompela wasala. 29 Koga Baiziraela bakayenda betshamba pasi pakawoma betjuluka gungwa, vula ili makuma ku luboko luji ne ku lumeshwe. 30 Ndiko Yahwe sekwa bakaangula Baiziraela mu Baegipiti mu zhuba ilelo, ngono Baiziraela bakabona zwitumbu zwe Baegipiti mu phili dze gungwa. 31 Baiziraela bakabona nshingo nkulu washingwa ndi Yahwe mu Baegipiti, ngono bakatja Yahwe bakagalamoyo muna Yahwe ne mu nlanda wabo Mushe.
Crossing the Red Sea
1 Then the Lord said to Moses, 2 “Tell the Israelites to turn back and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the Red Sea, near Baal Zephon. 3 The king will think that the Israelites are wandering around in the country and are closed in by the desert. 4 I will make him stubborn, and he will pursue you, and my victory over the king and his army will bring me honor. Then the Egyptians will know that I am the Lord.” The Israelites did as they were told.
5 When the king of Egypt was told that the people had escaped, he and his officials changed their minds and said, “What have we done? We have let the Israelites escape, and we have lost them as our slaves!” 6 The king got his war chariot and his army ready. 7 He set out with all his chariots, including the six hundred finest, commanded by their officers. 8 The Lord made the king stubborn, and he pursued the Israelites, who were leaving triumphantly. 9 The Egyptian army, with all the horses, chariots, and drivers, pursued them and caught up with them where they were camped by the Red Sea near Pi Hahiroth and Baal Zephon.
10 When the Israelites saw the king and his army marching against them, they were terrified and cried out to the Lord for help. 11 They said to Moses, “Weren't there any graves in Egypt? Did you have to bring us out here in the desert to die? Look what you have done by bringing us out of Egypt! 12 Didn't we tell you before we left that this would happen? We told you to leave us alone and let us go on being slaves of the Egyptians. It would be better to be slaves there than to die here in the desert.”
13 Moses answered, “Don't be afraid! Stand your ground, and you will see what the Lord will do to save you today; you will never see these Egyptians again. 14 The Lord will fight for you, and all you have to do is keep still.”
15 The Lord said to Moses, “Why are you crying out for help? Tell the people to move forward. 16 Lift up your walking stick and hold it out over the sea. The water will divide, and the Israelites will be able to walk through the sea on dry ground. 17 I will make the Egyptians so stubborn that they will go in after them, and I will gain honor by my victory over the king, his army, his chariots, and his drivers. 18 When I defeat them, the Egyptians will know that I am the Lord.”
19 The angel of God, who had been in front of the army of Israel, moved and went to the rear. The pillar of cloud also moved until it was 20 between the Egyptians and the Israelites. The cloud made it dark for the Egyptians, but gave light to the people of Israel, and so the armies could not come near each other all night.
21 Moses held out his hand over the sea, and the Lord drove the sea back with a strong east wind. It blew all night and turned the sea into dry land. The water was divided, 22 and the Israelites went through the sea on dry ground, with walls of water on both sides. 23 The Egyptians pursued them and went after them into the sea with all their horses, chariots, and drivers. 24 Just before dawn the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw them into a panic. 25 He made the wheels of their chariots get stuck, so that they moved with great difficulty. The Egyptians said, “The Lord is fighting for the Israelites against us. Let's get out of here!”
26 The Lord said to Moses, “Hold out your hand over the sea, and the water will come back over the Egyptians and their chariots and drivers.” 27 So Moses held out his hand over the sea, and at daybreak the water returned to its normal level. The Egyptians tried to escape from the water, but the Lord threw them into the sea. 28 The water returned and covered the chariots, the drivers, and all the Egyptian army that had followed the Israelites into the sea; not one of them was left. 29 But the Israelites walked through the sea on dry ground, with walls of water on both sides.
30 On that day the Lord saved the people of Israel from the Egyptians, and the Israelites saw them lying dead on the seashore. 31 When the Israelites saw the great power with which the Lord had defeated the Egyptians, they stood in awe of the Lord; and they had faith in the Lord and in his servant Moses.