Tjedza tja Yahwe tjosiya Jerusalema
1 Ipapo ndakati ndilinga, bonani, zhuzhugwi kwe misholo ye dzikherubhu kwakabe kuna kuthu kunonga bgwe linoyi safire ngono kwakabumbika se tjigalo tje bushe. 2 Yahwe bakabe bedwa nlume wakaambala zwiambalo zwe jila beti, “Ngina pakati kwe makumbgwana kusi kwe dzikherubhu, uzhadze maboko awo nge masimbe anothuta moto apakati kwe dzikherubhu uapaladze mu nzi nkulu.” Ngono kangina ndakalinga. 3 Dzikherubhu dzakabe dzili ku lubizho gwe burwa gwe ng'umba ye Ndzimu ipapa nlume engina, ngono gole likazhala mu nsha utjemukati. 4 Ipapo tjedza tja Yahwe tjikamilika tjidwa pezhugwi kwe dzikherubhu tjikayenda tjikanoma pa nkoba we ng'umba, ng'umba ikazhala gole, nsha iwo ukazhala kupenya kwe tjedza tja Yahwe. 5 Nsindo we mapapilo e dzikherubhu wakabe uhwika kunoti ku nsha utjakuzhe ufanana ne hwi le Ndzimu Masimbawose ha ulebeleka. 6 Bakati bedwa nlume wakaambala zwiambalo zwe jila beti, “Tola moto pakati kwe makumbgwana pakati kwe dzikherubhu,” iye kangina mukati kama pa gumbgwana. 7 Ngono kherubhu ikatambunudza luboko gwayo kudwa pakati kwe dzikherubhu ikanokola moto wakabe uli pakati kwe dzikherubhu ngono ikaulonga mu zwiazha zwe nlume wakabe akaambala zwiambalo zwe jila, ngono iye kabhudila kuzhe nawo. 8 Dzikherubhu dzina maboko anonga e nthu kusi kwe mapapilo adzo.
9 Ndakati ndilinga, bonani, ndakabona makumbgwana ali manna kubapa ne dzikherubhu, limwe ne limwe lakabapa ne kherubhu ngono makumbgwana epenya se bgwe le dayimani. 10 Ngono ndingiko bunna gwawo efanana elingika se gumbgwana limu limwe. 11 Akabe eti ha eyenda eyendila ku lubizho gumwe ne gumwe kwakalinga dzikherubhu akatambunuka asingatendebuke, koga kwakalinga gumbgwana limbeli ndiko kwaakabe eyenda ha woyenda. 12 Mibili yadzo yose, kushule ne maboko ne mapapilo kwakabe kuli zhele mesho, makumbgwana adzo naiwo akajalobo. 13 Ahwa makumbgwana edang'wa tjampupudze. 14 Kherubhu imwe ne imwe yakabe ina njiso dzili nna, buso gwe kutanga guli gwe kherubhu, gwe bubili guli gwe nthu, gwe butatu guli gwe shumba, gwe bunna guli gwe dzu. 15 Dzikherubhu dzikamilikila zhuzhugwi. Ndidzo zwibumbiwa zwinotjila zwandakabona pa gwizi gwe Kheba. 16 Dzikherubhu dzakabe dziti ha dziyenda, makumbgwana eyendabo, dzikherubhu dzakabe dziti ha dzimilidza mapapilo dziwuluka, makumbgwana amuhwunde yadzo asingatendebuke. 17 Dzakabe dziti adzima, makumbgwana emabo, ha dzimilikila pezhugwi, makumbgwana emilika nadzo, nge kuti meya ye zwibumbiwa zwinotjila yakabe ili mu makumbgwana.
18 Ipapo tjedza tja Yahwe tjikadwa pa bunginilo gwe ng'umba ye Ndzimu tjikanoma pezhugwi kwe dzikherubhu. 19 Dzikherubhu dzikamilidza mapapilo adzo ngono makumbgwana akabapa nadzo kayenda nadzo. Dzikanoma pa bunginilo gwe nkoba we kubhezhuba we ng'umba ya Yahwe, ngono tjedza tje Ndzimu we Iziraela tjakabe tjili pezhugwi kwadzo.
20 Izwezwi ndizo zwibumbiwa zwinotjila zwandakabona kusi kwe Ndzimu we Iziraela pa gwizi gwe Kheba, ngono ndakaziba kuti dzikherubhu. 21 Tjimwe ne tjimwe tjazo tjakabe tjina njiso dzili nna ne mapapilo manna, kusi kwe mapapilo azo kwakabe kuna zwinolingika se maboko e nthu. 22 Njiso dzazo dzakabe dzifanana nedze zwandakabona ku gwizi gwe Kheba. Tjimwe ne tjimwe tjazo tjakabe tjiyenda tjakatambunukila mbeli.
The Glory of the Lord Leaves the Temple
1 I looked at the dome over the heads of the living creatures and above them was something that seemed to be a throne made of sapphire. 2 God said to the man wearing linen clothes, “Go between the wheels under the creatures and fill your hands with burning coals. Then scatter the coals over the city.”
I watched him go. 3 The creatures were standing to the south of the Temple when he went in, and a cloud filled the inner courtyard. 4 The dazzling light of the Lord's presence rose up from the creatures and moved to the entrance of the Temple. Then the cloud filled the Temple, and the courtyard was blazing with the light. 5 The noise made by the creatures' wings was heard even in the outer courtyard. It sounded like the voice of Almighty God.
6 When the Lord commanded the man wearing linen clothes to take some fire from between the wheels that were under the creatures, the man went in and stood by one of the wheels. 7 One of the creatures reached his hand into the fire that was there among them, picked up some coals, and put them in the hands of the man in linen. The man took the coals and left.
8 I saw that each creature had what looked like a human hand under each of its wings. 9-10 I also saw that there were four wheels, all alike, one beside each creature. The wheels shone like precious stones, and each one had another wheel which intersected it at right angles. 11 When the creatures moved, they could go in any direction without turning. They all moved together in the direction they wanted to go, without having to turn around. 12 Their bodies, backs, hands, wings, and wheels were covered with eyes. 13 I heard a voice calling out, “Whirling wheels.”
14 Each creature had four faces. The first was the face of a bull, the second a human face, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 (They were the same creatures that I had seen by the Chebar River.) When the creatures rose in the air 16 and moved, the wheels went with them. Whenever they spread their wings to fly, the wheels still went with them. 17 When the creatures stopped, the wheels stopped; and when the creatures flew, the wheels went with them, because the creatures controlled them.
18 Then the dazzling light of the Lord's presence left the entrance of the Temple and moved to a place above the creatures. 19 They spread their wings and flew up from the earth while I was watching, and the wheels went with them. They paused at the east gate of the Temple, and the dazzling light was over them. 20 I recognized them as the same creatures which I had seen beneath the God of Israel at the Chebar River.
21 Each of them had four faces, four wings, and what looked like a human hand under each wing. 22 Their faces looked exactly like the faces I had seen by the Chebar River. Each creature moved straight ahead.